| 1 | å„支派的姓å如下:ç”±æžåŒ—瑞起,沿赫特隆路至哈玛特å£ï¼Œå†è‡³å“ˆåŒå°”厄å—,;──北有大马士é©è¾¹ç•Œï¼Œæœ‰å“ˆé©¬ç‰¹è¾¹ç•Œâ”€â”€æ¯æ”¯æ´¾ç”±ä¸œç•Œåˆ°è¥¿ç•Œå„有一份:这是丹的一份。 | |
| 2 | é 近丹的边界,由东界到西界,是阿å尔的一份; | |
| 3 | é 近阿å尔的边界,由东界到西界,是纳æ–塔里的边界, | |
| 4 | é 近纳纳æ–塔里的边界,由东界到西界,是默纳å的边界, | |
| 5 | é 近默纳åçš„è¾¹ç•Œï¼Œç”±ä¸œç•Œåˆ°è¥¿ç•Œæ˜¯åŽ„æ³•è¾£å› çš„ä¸€ä»½ã€‚ | |
| 6 | é è¿‘åŽ„å¼—è¾£å› çš„è¾¹ç•Œï¼Œç”±ä¸œç•Œåˆ°è¥¿ç•Œï¼Œæ˜¯å‹’ä¹Œæœ¬çš„ä¸€ä»½ã€‚ | |
| 7 | é 近勒乌本的边界,由东界到西界是犹大的一份。 | |
| 8 | é è¿‘çŠ¹å¤§çš„è¾¹ç•Œï¼Œç”±ä¸œç•Œåˆ°è¥¿ç•Œï¼Œæ˜¯ä½ ä»¬åº”ä¿ç•™çš„献地,宽二万五åƒè‚˜ï¼Œé•¿ç”±ä¸œç•Œåˆ°è¥¿ç•Œï¼Œå¦‚æ¯æ”¯æ´¾åˆ†å¾—çš„ä¸€ä»½ä¸€æ ·ï¼Œä¸é—´æ˜¯åœ£æ‰€ã€‚ | |
| 9 | ä½ ä»¬ä¸ºä¸Šä¸»ä¿ç•™çš„献地,长二万五åƒè‚˜ï¼Œå®½ä¸€ä¸‡è‚˜ã€‚ | |
| 10 | è¿™å—所献的圣地应归å¸ç¥ï¼ŒåŒ—é¢é•¿äºŒä¸‡äº”åƒè‚˜ï¼Œè¥¿é¢å®½ä¸€è‚˜ï¼Œä¸œé¢å®½ä¸€ä¸‡è‚˜ï¼Œå—é¢å®½äºŒäº”åƒè‚˜ï¼Œè¡µé—´æ˜¯ä¸Šä¸»çš„圣所。 | |
| 11 | 这地应归疲ç¥åœ£ä½œä¸Šä¸»å¸ç¥çš„åŒå¤šå…‹çš„åå™ï¼Œä»–们谨慎éµè¡Œäº†æˆ‘的礼规,当 以色列åæ°‘å •è½æ—¶ï¼Œä»–们没有åƒè‚‹æœªäººä¸€æ ·è½æ—¶ä¸‹åŽ»ã€‚ | |
| 12 | 属å¸ç¥ä¹‹åœ°æ˜¯çŒ®åœ°ä¸è‡³åœ£ä¹‹åœ°ï¼Œé 近近肋未人的边界。 | |
| 13 | 属肋未人的地与å¸ç¥çš„边界平行,长二万五åƒè‚˜ï¼Œå®½ä¸€ä¸‡è‚˜ï¼Œæ€»è®¡é•¿äºŒä¸‡äº”åƒè‚˜ï¼Œå®½äºŒä¸‡è‚˜ã€‚ | |
| 14 | å…¶ä¸çš„地ä¸å¯å˜å–,ä¸å¯äº¤æ¢ä¹Ÿä¸å¯è½¬è®©ï¼Œè¿™æ˜¯åœ°ä¸æœ€å¥½çš„ä¸€ä»½ï¼Œå› ä¸ºæ˜¯ç¥åœ£äºŽä¸Šä¸»çš„。 | |
| 15 | 由二万五åƒè‚˜çš„é¢ç§¯æ‰€ä½™çš„五åƒè‚˜åº”列为俗地,作为居ä½çš„城市和郊区,城市应在ä¸å¿ƒã€‚ | |
| 16 | 城市的é¢ç§¯å¦‚下:北é¢å››åƒäº”百肘,北é¢å››åƒäº”百肘,å—é¢å››åƒäº”百肘,东é¢å››åƒäº”百肘。 | |
| 17 | 城市外的郊区是:北é¢äºŒç™¾äº”å肘,å—é¢äºŒç™¾äº”å肘,东é¢äºŒç™¾äº”å肘,西é¢äºŒç™¾äº”å肘。 | |
| 18 | 至于那与所献圣地平行的所余之地,东é¢é•¿ä¸€ä¸‡è‚˜ï¼Œè¥¿é¢é•¿ä¸€ä¸‡è‚˜ï¼Œç”šä¸å‡ºäº§åº”作为城内居民的食粮。 | |
| 19 | 城内的居民是由 以色列å„支派分派æ¥ä½çš„。 | |
| 20 | 整个献地为二万五åƒè‚˜é•¿ï¼ŒäºŒä¸‡äº”åƒè‚˜å®½ï¼Œä¸ºä¸€æ–¹å½¢ï¼Œæ˜¯ä½ 们应ä¿ç•™çš„所献圣地和城市地段。 | |
| 21 | 在所献圣地和城市地段的两所余之地,二万五åƒè‚˜ç”±ä¸œè‡³ä¸œé¢çš„边界,由西至西é¢çš„边界,与å„支派所分之地平行,都归元首,所献圣地与圣所在ä¸é—´ã€‚ | |
| 22 | 除在属元首的地ä¸é—´ï¼Œæœ‰è‚‹æœªäººçš„产业和城市地段外,凡在犹大边界和本雅明边界饮间的土地,皆归元首所有。 | |
| 23 | 至于其余的支派:由东界到西界,是本雅明的一份。 | |
| 24 | é 近本雅明的边界由东界至西界是西默盎的一份。 | |
| 25 | é 近西默盎的一边界,由东界至西界是ä¾æ’’åŠ å°”çš„ä¸€ä»½ã€‚ | |
| 26 | é è¿‘ä¾æ’’åŠ å°”çš„è¾¹ç•Œï¼Œç”±ä¸œç•Œè‡³è¥¿ç•Œæ˜¯åˆ™å¸ƒéš†çš„ä¸€ä»½ã€‚ | |
| 27 | é è¿‘åˆ™å¸ƒéš†çš„è¾¹ç•Œï¼Œç”±ä¸œç•Œè‡³è¥¿ç•Œï¼Œæ˜¯åŠ å¾—çš„ä¸€ä»½ã€‚ | |
| 28 | é è¿‘åŠ å¾—çš„è¾¹ç•Œï¼Œæ˜¯å—æ–¹å‘阳的边界,由塔玛尔到默黎巴å¡å¾·å£«æ°´æ²¿æ²³ç›´åˆ°å¤§æµ·ã€‚ | |
| 29 | è¿™æ˜¯ä½ ä»¬å„支派抽ç¾å¹³åˆ†çš„åœŸåœ°ï¼Œæ˜¯ä½ ä»¬åº”å¾—çš„äº§ä¸šâ”€â”€å¾ä¸»ä¸Šä¸»çš„æ–è¯ã€‚ | |
| 30 | 城的出å£å¦‚下:北é¢ä¸ºå››åƒäº”百肘, | |
| 31 | 北é¢æœ‰ä¸‰é—¨:一为勒乌本门,一为犹大门,一为肋未门。城门都是照 以色列支的åå—派起的。 | |
| 32 | 东é¢ä¸ºå››åƒäº”百肘,有三门:一为若瑟门,一为本雅明门,一为丹门。 | |
| 33 | å—é¢ä¸ºå››åƒäº”百肘,有三门:一为西默盎门,一为ä¾æ’’åŠ å°”é—¨ï¼Œä¸€ä¸ºåˆ™æ¥éš†é—¨ã€‚ | |
| 34 | 西é¢ä¸ºå››åƒäº”百肘,有三门:ä¸€ä¸ºåŠ å¾—é—¨ï¼Œä¸€ä¸ºé˜¿å尔门,一为纳æ–塔里门。 | |
| 35 | 周围共一万八åƒè‚˜ã€‚这城从那天起åå«ã€Œä¸Šä¸»åœ¨é‚£é‡Œã€‚〠| |