主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€ä½ å‘Šè¨´äºžå€«å­å­«ä½œç¥­å¸çš„說ã€ç¥­å¸ä¸å¯ç‚ºæ°‘中的死人沾染自己。
2
除éžç‚ºä»–骨肉之親的父æ¯ã€å…’女ã€å¼Ÿå…„ã€
3
和未曾出å«ä½œè™•å¥³çš„å§å¦¹ã€çº”å¯ä»¥æ²¾æŸ“自己。
4
祭å¸æ—¢åœ¨æ°‘中為首ã€å°±ä¸å¯å¾žä¿—沾染自己。
5
ä¸å¯ä½¿é ­å…‰ç¦¿ã€ä¸å¯å‰ƒé™¤é¬é¬šçš„周åœã€ä¹Ÿä¸å¯ç”¨åˆ€åŠƒèº«ï¼Ž
6
è¦æ­¸ã€€ç¥žç‚ºè–ã€ä¸å¯è¤»ç€†ã€€ç¥žçš„åã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯çš„ç«ç¥­ã€å°±æ˜¯ã€€ç¥žçš„食物ã€æ˜¯ä»–們ç»çš„ã€æ‰€ä»¥ä»–們è¦æˆç‚ºè–。
7
ä¸å¯å¨¶å¦“女ã€æˆ–被污的女人為妻.也ä¸å¯å¨¶è¢«ä¼‘的婦人為妻ã€å› ç‚ºç¥­å¸æ˜¯æ­¸ã€€ç¥žç‚ºè–。
8
所以你è¦ä½¿ä»–æˆè–ã€å› ç‚ºä»–奉ç»ä½ ã€€ç¥žçš„食物.你è¦ä»¥ä»–為è–ã€å› ç‚ºæˆ‘使你們æˆè–的耶和è¯æ˜¯è–的。
9
祭å¸çš„女兒若行淫ã€è¾±æ²’自己ã€å°±è¾±æ²’了父親ã€å¿…用ç«å°‡ä»–焚燒。
10
在弟兄中作大祭å¸ã€é ­ä¸Šå€’了è†æ²¹ã€åˆæ‰¿æŽ¥è–è·ã€ç©¿äº†è–衣的ã€ä¸å¯è“¬é ­æ•£é«®ã€ä¹Ÿä¸å¯æ’•è£‚è¡£æœï¼Ž
11
ä¸å¯æŒ¨è¿‘æ­»å±ã€ä¹Ÿä¸å¯ç‚ºçˆ¶æ¯æ²¾æŸ“自己.
12
ä¸å¯å‡ºè–所ã€ä¹Ÿä¸å¯è¤»ç€†ã€€ç¥žçš„è–所ã€å› ç‚ºã€€ç¥žè†æ²¹çš„冠冕在他頭上.我是耶和è¯ã€‚
13
ä»–è¦å¨¶è™•å¥³ç‚ºå¦»ã€‚
14
寡婦或是被休的婦人ã€æˆ–是被污為妓的女人ã€éƒ½ä¸å¯å¨¶ï¼Žåªå¯å¨¶æœ¬æ°‘中的處女為妻。
15
ä¸å¯åœ¨æ°‘中辱沒他的兒女ã€å› ç‚ºæˆ‘是å«ä»–æˆè–的耶和è¯ã€‚
16
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
17
你告訴亞倫說ã€ä½ ä¸–世代代的後裔ã€å‡¡æœ‰æ®˜ç–¾çš„ã€éƒ½ä¸å¯è¿‘å‰ä¾†ç»ä»– 神的食物.
18
因為凡有殘疾的ã€ç„¡è«–是瞎眼的ã€ç˜¸è…¿çš„ã€å¡Œé¼»å­çš„ã€è‚¢é«”有餘的ã€
19
折腳折手的ã€
20
é§èƒŒçš„ã€çŸ®çŸ¬çš„ã€çœ¼ç›æœ‰æ¯›ç—…çš„ã€é•·ç™¬çš„ã€é•·ç–¥çš„ã€æˆ–是æ壞腎å­çš„ã€éƒ½ä¸å¯è¿‘å‰ä¾†ã€‚
21
祭å¸äºžå€«çš„後裔ã€å‡¡æœ‰æ®˜ç–¾çš„ã€éƒ½ä¸å¯è¿‘å‰ä¾†ã€å°‡ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€ä»–有殘疾ã€ä¸å¯è¿‘å‰ä¾†ç»ã€€ç¥žçš„食物。
22
 神的食物ã€ç„¡è«–是è–çš„ã€è‡³è–çš„ã€ä»–都å¯ä»¥å–«ã€‚
23
但ä¸å¯é€²åˆ°å¹”å­å‰ã€ä¹Ÿä¸å¯å°±è¿‘壇å‰ã€å› ç‚ºä»–有殘疾ã€å…得褻瀆我的è–所ã€æˆ‘是å«ä»–æˆè–的耶和è¯ã€‚
24
於是摩西曉諭亞倫ã€å’Œäºžå€«çš„å­å­«ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—眾人。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |