主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





尼希米記 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1
當日人念摩西的律法書給百姓è½ï¼Žé‡è¦‹æ›¸ä¸Šå¯«è‘—說ã€äºžæ«äººå’Œæ‘©æŠ¼äººæ°¸ä¸å¯å…¥ã€€ç¥žçš„會.
2
因為他們沒有拿食物和水來ã€è¿ŽæŽ¥ä»¥è‰²åˆ—人ã€ä¸”雇了巴蘭咒詛他們.但我們的 神使那咒詛變為ç¥ç¦ã€‚
3
以色列民è½è¦‹é€™å¾‹æ³•ã€å°±èˆ‡ä¸€åˆ‡é–‘雜人絕交。
4
先是蒙派管ç†æˆ‘們 神殿中庫房的祭å¸ä»¥åˆ©äºžå¯¦ã€èˆ‡å¤šæ¯”é›…çµè¦ªã€
5
便為他豫備一間大屋å­ã€å°±æ˜¯å¾žå‰æ”¶å­˜ç´ ç¥­ã€ä¹³é¦™ã€å™¨çš¿ã€å’Œç…§å‘½ä»¤ä¾›çµ¦åˆ©æœªäººã€æ­Œå”±çš„ã€å®ˆé–€çš„ã€äº”榖ã€æ–°é…’ã€å’Œæ²¹çš„å分之一ã€ä¸¦æ­¸ç¥­å¸èˆ‰ç¥­çš„屋å­ã€‚
6
那時我ä¸åœ¨è€¶è·¯æ’’冷.因為巴比倫王亞é”薛西三å二年ã€æˆ‘回到王那裡.éŽäº†å¤šæ—¥æˆ‘å‘王告å‡ã€‚
7
我來到耶路撒冷ã€å°±çŸ¥é“以利亞實為多比雅在 神殿的院內ã€è±«å‚™å±‹å­çš„那件惡事。
8
我甚惱怒ã€å°±æŠŠå¤šæ¯”雅的一切家具ã€å¾žå±‹è£¡éƒ½æ‹‹å‡ºåŽ»ã€
9
å©å’人潔淨這屋å­ã€é‚將 神殿的器皿ã€å’Œç´ ç¥­ä¹³é¦™åˆæ¬é€²åŽ»ã€‚
10
我見利未人所當得的分ã€ç„¡äººä¾›çµ¦ä»–們ã€ç”šè‡³ä¾›è·çš„利未人ã€èˆ‡æ­Œå”±çš„ã€ä¿±å„奔回自己的田地去了。
11
我就斥責官長說ã€ç‚ºä½•é›¢æ£„ 神的殿呢.我便招èšåˆ©æœªäººã€ä½¿ä»–們照舊供è·ã€‚
12
猶大眾人就把五榖ã€æ–°é…’ã€å’Œæ²¹çš„å分之一ã€é€å…¥åº«æˆ¿ã€‚
13
我派祭å¸ç¤ºåˆ©ç±³é›…ã€æ–‡å£«æ’’ç£ã€å’Œåˆ©æœªäººæ¯˜å¤§é›…作庫官管ç†åº«æˆ¿ï¼Žå‰¯å®˜ã€æ˜¯å“ˆé›£ã€å“ˆé›£æ˜¯æ’’刻的兒å­ã€æ’’刻是瑪他尼的兒å­ï¼Žé€™äº›äººéƒ½æ˜¯å¿ ä¿¡çš„ã€ä»–們的è·åˆ†æ˜¯å°‡æ‰€ä¾›çµ¦çš„分給他們的弟兄。
14
我的 神阿ã€æ±‚你因這事記念我ã€ä¸è¦å¡—抹我為 神的殿ã€èˆ‡å…¶ä¸­çš„禮節ã€æ‰€è¡Œçš„善。
15
那些日å­æˆ‘在猶大見有人在安æ¯æ—¥é†¡é…’ã€ã€”原文作踹酒醡〕æ¬é‹ç¦¾æ†ã€é¦±åœ¨é©¢ä¸Šï¼ŽåˆæŠŠé…’ã€è‘¡è„ã€ç„¡èŠ±æžœã€å’Œå„樣的擔å­ã€åœ¨å®‰æ¯æ—¥æ“”入耶路撒冷ã€æˆ‘就在他們賣食物的那日ã€è­¦æˆ’他們。
16
åˆæœ‰æŽ¨ç¾…人ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷.他們把魚ã€å’Œå„樣貨物ã€é‹é€²ä¾†ã€å®‰æ¯æ—¥è³£çµ¦çŒ¶å¤§äººã€‚
17
我就斥責猶大的貴冑ã€èªªã€ä½ å€‘怎麼行這惡事ã€çŠ¯äº†å®‰æ¯æ—¥å‘¢ã€‚
18
從å‰ä½ å€‘列祖ã€è±ˆä¸æ˜¯é€™æ¨£è¡Œã€ä»¥è‡´æˆ‘們 神使一切ç½ç¦è‡¨åˆ°æˆ‘們和這城麼。ç¾åœ¨ä½ å€‘還犯安æ¯æ—¥ã€ä½¿å¿¿æ€’越發臨到以色列。
19
在安æ¯æ—¥çš„å‰ä¸€æ—¥ã€è€¶è·¯æ’’冷城門有黑影的時候ã€æˆ‘å°±å©å’人將門關鎖ã€ä¸éŽå®‰æ¯æ—¥ä¸å‡†é–‹æ”¾ï¼Žæˆ‘åˆæ´¾æˆ‘幾個僕人管ç†åŸŽé–€ã€å…得有人在安æ¯æ—¥æ“”甚麼擔å­é€²åŸŽã€‚
20
於是商人ã€å’Œè²©è³£å„樣貨物的ã€ä¸€å…©æ¬¡ä½å®¿åœ¨è€¶è·¯æ’’冷城外。
21
我就警戒他們說ã€ä½ å€‘為何在城外ä½å®¿å‘¢ï¼Žè‹¥å†é€™æ¨£ã€æˆ‘必下手拿辦你們。從此以後ã€ä»–們在安æ¯æ—¥ä¸å†ä¾†äº†ã€‚
22
我å©å’利未人潔淨自己ã€ä¾†å®ˆåŸŽé–€ã€ä½¿å®‰æ¯æ—¥ç‚ºè–。我的 神阿ã€æ±‚你因這事記念我ã€ç…§ä½ çš„大慈愛æ†æ¤æˆ‘。
23
那些日å­æˆ‘也見猶大人娶了亞實çªã€äºžæ«ã€æ‘©æŠ¼çš„女å­ç‚ºå¦»ã€‚
24
他們的兒女說話ã€ä¸€åŠæ˜¯äºžå¯¦çªçš„話ã€ä¸æœƒèªªçŒ¶å¤§çš„話ã€æ‰€èªªçš„是照著å„æ—的方言。
25
我就斥責他們ã€å’’詛他們ã€æ‰“了他們幾個人ã€æ‹”下他們的頭髮ã€å«ä»–們指著 神起誓ã€å¿…ä¸å°‡è‡ªå·±çš„女兒å«çµ¦å¤–邦人的兒å­ã€ä¹Ÿä¸ç‚ºè‡ªå·±å’Œå…’å­å¨¶ä»–們的女兒。
26
我åˆèªªã€ä»¥è‰²åˆ—王所羅門ä¸æ˜¯åœ¨é€™æ¨£çš„事上犯罪麼.在多國中並沒有一王åƒä»–ã€ä¸”蒙他 神所愛ã€ã€€ç¥žç«‹ä»–作以色列全國的王.然而連他也被外邦女å­å¼•èª˜çŠ¯ç½ªã€‚
27
如此ã€æˆ‘豈è½ä½ å€‘行這大惡ã€å¨¶å¤–邦女å­å¹²çŠ¯æˆ‘們的 神呢。
28
大祭å¸ä»¥åˆ©äºžå¯¦çš„å­«å­è€¶ä½•è€¶å¤§çš„一個兒å­ã€æ˜¯å’Œå€«äººåƒå·´æ‹‰çš„女婿.我就從我這裡把他趕出去。
29
我的 神阿ã€æ±‚你記念他們的罪.因為他們玷污了祭å¸çš„è·ä»»ã€é•èƒŒä½ èˆ‡ç¥­å¸åˆ©æœªäººæ‰€ç«‹çš„約。
30
這樣ã€æˆ‘潔淨他們ã€ä½¿ä»–們離絕一切外邦人ã€æ´¾å®šç¥­å¸å’Œåˆ©æœªäººçš„ç­æ¬¡ã€ä½¿ä»–們å„盡其è·ï¼Ž
31
我åˆæ´¾ç™¾å§“按定期ç»æŸ´ã€å’Œåˆç†Ÿçš„土產。我的 神阿ã€æ±‚你記念我ã€æ–½æ©èˆ‡æˆ‘。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |