主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





列王紀上 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
1
那時所羅門將以色列的長è€ã€å’Œå„支派的首領ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—çš„æ—é•·ã€æ‹›èšåˆ°è€¶è·¯æ’’冷ã€è¦æŠŠè€¶å’Œè¯çš„約櫃ã€å¾žå¤§è¡›åŸŽå°±æ˜¯éŒ«å®‰é‹ä¸Šä¾†ã€‚
2
以他念月ã€å°±æ˜¯ä¸ƒæœˆã€åœ¨ç¯€å‰ã€ä»¥è‰²åˆ—人都èšé›†åˆ°æ‰€ç¾…門王那裡。
3
以色列長è€ä¾†åˆ°ã€ç¥­å¸ä¾¿æŠ¬èµ·ç´„櫃ã€
4
祭å¸å’Œåˆ©æœªäººã€å°‡è€¶å’Œè¯çš„約櫃é‹ä¸Šä¾†ã€åˆå°‡æœƒå¹•ã€å’Œæœƒå¹•çš„一切è–器具ã€éƒ½å¸¶ä¸Šä¾†ã€‚
5
所羅門王和èšé›†åˆ°ä»–那裡的以色列全會眾ã€ä¸€åŒåœ¨ç´„櫃å‰ç»ç‰›ç¾Šç‚ºç¥­ã€å¤šå¾—ä¸å¯å‹æ•¸ã€‚
6
祭å¸å°‡è€¶å’Œè¯çš„約櫃抬進內殿ã€å°±æ˜¯è‡³è–所ã€æ”¾åœ¨å…©å€‹åŸºè·¯ä¼¯çš„翅膀底下。
7
基路伯張著翅膀ã€åœ¨ç´„櫃之上ã€é®æŽ©ç´„櫃和抬櫃的æ ã€‚
8
這æ ç”šé•·ã€æ é ­åœ¨å…§æ®¿å‰çš„è–所å¯ä»¥çœ‹è¦‹ã€åœ¨æ®¿å¤–å»ä¸èƒ½çœ‹è¦‹ã€ç›´åˆ°å¦‚今還在那裡。
9
約櫃裡惟有兩塊石版ã€å°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人出埃åŠåœ°å¾Œã€è€¶å’Œè¯èˆ‡ä»–們立約的時候ã€æ‘©è¥¿åœ¨ä½•çƒˆå±±æ‰€æ”¾çš„.除此以外ã€ä¸¦ç„¡åˆ¥ç‰©ã€‚
10
祭å¸å¾žè–所出來的時候ã€æœ‰é›²å……滿耶和è¯çš„殿.
11
甚至祭å¸ä¸èƒ½ç«™ç«‹ä¾›è·ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯çš„榮光充滿了殿。
12
那時所羅門說ã€è€¶å’Œè¯æ›¾èªªã€ä»–å¿…ä½åœ¨å¹½æš—之處。
13
我已經建造殿宇作你的居所ã€ç‚ºä½ æ°¸é çš„ä½è™•ã€‚
14
王轉臉為以色列會眾ç¥ç¦ï¼Žä»¥è‰²åˆ—會眾就都站立。
15
所羅門說ã€è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神是應當稱頌的ã€å› ä»–親å£å‘我父大衛所應許的ã€ä¹Ÿè¦ªæ‰‹æˆå°±äº†ã€‚
16
他說ã€ã€Žè‡ªå¾žæˆ‘領我民以色列出埃åŠä»¥ä¾†ã€æˆ‘未曾在以色列å„支派中é¸æ“‡ä¸€åŸŽã€å»ºé€ æ®¿å®‡ç‚ºæˆ‘å的居所ã€ä½†æ€é¸å¤§è¡›æ²»ç†æˆ‘民以色列。ã€
17
所羅門說ã€æˆ‘父大衛曾立æ„ã€è¦ç‚ºè€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ— 神的å建殿。
18
耶和è¯å»å°æˆ‘父大衛說ã€ä½ ç«‹æ„為我的å建殿ã€é€™æ„æ€ç”šå¥½ã€‚
19
åªæ˜¯ä½ ä¸å¯å»ºæ®¿ã€æƒŸä½ æ‰€ç”Ÿçš„å…’å­å¿…為我å建殿。
20
ç¾åœ¨è€¶å’Œè¯æˆå°±äº†ä»–所應許的話ã€ä½¿æˆ‘接續我父大衛ã€å以色列的國ä½ã€åˆç‚ºè€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ— 神的å建造了殿。
21
我也在其中為約櫃豫備一處.約櫃內有耶和è¯çš„ç´„ã€å°±æ˜¯ä»–領我們列祖出埃åŠåœ°çš„時候ã€èˆ‡ä»–們所立的約。
22
所羅門當著以色列會眾ã€ç«™åœ¨è€¶å’Œè¯çš„壇å‰ã€å‘天舉手說ã€
23
耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神阿ã€å¤©ä¸Šåœ°ä¸‹æ²’有神å¯æ¯”你的.你å‘那盡心行在你é¢å‰çš„僕人ã€å®ˆç´„施慈愛.
24
å‘你僕人我父大衛所應許的話ã€ç¾åœ¨æ‡‰é©—了.你親å£æ‡‰è¨±ã€è¦ªæ‰‹æˆå°±ã€æ­£å¦‚今日一樣。
25
耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神阿ã€ä½ æ‰€æ‡‰è¨±ä½ åƒ•äººæˆ‘父大衛的話ã€èªªã€ä½ çš„å­å­«è‹¥è¬¹æ…Žè‡ªå·±çš„行為ã€åœ¨æˆ‘é¢å‰è¡Œäº‹åƒä½ æ‰€è¡Œçš„一樣ã€å°±ä¸æ–·äººå以色列的國ä½ï¼Žç¾åœ¨æ±‚你應驗這話。
26
以色列的 神阿ã€æ±‚ä½ æˆå°±å‘你僕人我父大衛所應許的話。
27
 神果真ä½åœ¨åœ°ä¸Šéº¼ã€çœ‹å“ªã€å¤©å’Œå¤©ä¸Šçš„天ã€å°šä¸”ä¸è¶³ä½ å±…ä½çš„ã€ä½•æ³æˆ‘所建的這殿呢。
28
惟求耶和è¯æˆ‘的 神垂顧僕人的禱告祈求ã€ä¿¯è½åƒ•äººä»Šæ—¥åœ¨ä½ é¢å‰çš„祈禱呼籲.
29
願你æ™å¤œçœ‹é¡§é€™æ®¿ã€å°±æ˜¯ä½ æ‡‰è¨±ç«‹ç‚ºä½ å的居所.求你垂è½åƒ•äººå‘此處禱告的話。
30
你僕人和你民以色列å‘此處祈禱的時候ã€æ±‚你在天上你的居所垂è½ã€åž‚è½è€Œèµ¦å…。
31
人若得罪鄰èˆã€æœ‰äººå«ä»–起誓ã€ä»–來到這殿在你的壇å‰èµ·èª“.
32
求你在天上垂è½ã€åˆ¤æ–·ä½ çš„僕人ã€å®šæƒ¡äººæœ‰ç½ªã€ç…§ä»–所行的報應在他頭上.定義人有ç†ã€ç…§ä»–的義賞賜他。
33
你的民以色列若得罪你ã€æ•—在仇敵é¢å‰ã€åˆæ­¸å‘ä½ ã€æ‰¿èªä½ çš„åã€åœ¨é€™æ®¿è£¡ç¥ˆæ±‚禱告.
34
求你在天上垂è½ã€èµ¦å…你民以色列的罪ã€ä½¿ä»–們歸回你賜給他們列祖之地。
35
你的民因得罪你ã€ä½ æ‡²ç½°ä»–們ã€ä½¿å¤©é–‰å¡žä¸ä¸‹é›¨ã€ä»–們若å‘此處禱告ã€æ‰¿èªä½ çš„åã€é›¢é–‹ä»–們的罪ã€
36
求你在天上垂è½ã€èµ¦å…你僕人以色列民的罪ã€å°‡ç•¶è¡Œçš„å–„é“指教他們ã€ä¸”é™é›¨åœ¨ä½ çš„地ã€å°±æ˜¯ä½ è³œçµ¦ä½ æ°‘為業之地。
37
國中若有饑è’ã€ç˜Ÿç–«ã€æ—±é¢¨ã€éœ‰çˆ›ã€è—蟲ã€èžžèš±ã€æˆ–有仇敵犯境åœå›°åŸŽé‚‘ã€ç„¡è«–é­é‡ç”šéº¼ç½ç¦ç–¾ç—…。
38
你的民以色列ã€æˆ–是眾人ã€æˆ–是一人ã€è‡ªè¦ºæœ‰ç½ªã€ã€”原文作ç½ã€•å‘這殿舉手ã€ç„¡è«–祈求甚麼ã€ç¦±å‘Šç”šéº¼ã€
39
求你在天上你的居所垂è½èµ¦å….你是知é“人心的ã€è¦ç…§å„人所行的待他們ã€ï¼ˆæƒŸæœ‰ä½ çŸ¥é“世人的心)
40
使他們在你賜給我們列祖之地上ã€ä¸€ç”Ÿä¸€ä¸–敬ç•ä½ ã€‚
41
論到ä¸å±¬ä½ æ°‘以色列的外邦人ã€ç‚ºä½ å從é æ–¹è€Œä¾†ã€
42
(他們è½äººè«–說你的大åã€å’Œå¤§èƒ½çš„手ã€ä¸¦ä¼¸å‡ºä¾†çš„膀臂)å‘這殿禱告ã€
43
求你在天上你的居所垂è½ã€ç…§è‘—外邦人所祈求的而行ã€ä½¿å¤©ä¸‹è¬æ°‘都èªè­˜ä½ çš„åã€æ•¬ç•ä½ åƒä½ çš„民以色列一樣.åˆä½¿ä»–們知é“我建造的這殿ã€æ˜¯ç¨±ç‚ºä½ å下的。
44
你的民若奉你的差é£ã€ç„¡è«–往何處去與仇敵爭戰ã€å‘耶和è¯æ‰€é¸æ“‡çš„城ã€èˆ‡æˆ‘為你å所建造的殿禱告.
45
求你在天上垂è½ä»–們的禱告祈求ã€ä½¿ä»–們得å‹ã€‚
46
你的民若得罪你ã€ï¼ˆä¸–上沒有ä¸çŠ¯ç½ªçš„人)你å‘他們發怒ã€å°‡ä»–們交給仇敵擄到仇敵之地ã€æˆ–é æˆ–è¿‘ã€
47
他們若在擄到之地想起罪來ã€å›žå¿ƒè½‰æ„ã€æ‡‡æ±‚你說ã€æˆ‘們有罪了ã€æˆ‘們悖逆了ã€æˆ‘們作惡了.
48
他們若在擄到之地ã€ç›¡å¿ƒç›¡æ€§æ­¸æœä½ ã€åˆå‘自己的地ã€å°±æ˜¯ä½ è³œçµ¦ä»–們列祖之地ã€å’Œä½ æ‰€é¸æ“‡çš„城ã€ä¸¦æˆ‘為你å所建造的殿禱告ã€
49
求你在天上你的居所垂è½ä»–們的禱告祈求ã€ç‚ºä»–們伸冤。
50
饒æ•å¾—罪你的民ã€èµ¦å…他們的一切éŽçŠ¯ã€ä½¿ä»–們在擄他們的人é¢å‰è’™æ†æ¤ï¼Ž
51
因為他們是你的å­æ°‘ã€ä½ çš„產業ã€æ˜¯ä½ å¾žåŸƒåŠé ˜å‡ºä¾†è„«é›¢éµçˆçš„.
52
願你的眼目看顧僕人ã€è½ä½ æ°‘以色列的祈求ã€ç„¡è«–何時å‘你祈求ã€é¡˜ä½ åž‚è½ã€‚
53
主耶和è¯é˜¿ã€ä½ å°‡ä»–們從地上的è¬æ°‘中分別出來ã€ä½œä½ çš„產業ã€æ˜¯ç…§ä½ é ˜æˆ‘們列祖出埃åŠçš„時候ã€è—‰ä½ åƒ•äººæ‘©è¥¿æ‰€æ‡‰è¨±çš„話。
54
所羅門在耶和è¯çš„壇å‰å±ˆè†è·ªè‘—ã€å‘天舉手ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç¦±å‘Šç¥ˆæ±‚已畢ã€å°±èµ·ä¾†ã€
55
站著ã€å¤§è²ç‚ºä»¥è‰²åˆ—全會眾ç¥ç¦ã€èªªã€
56
耶和è¯æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„ã€å› ç‚ºä»–照著一切所應許的ã€è³œå¹³å®‰çµ¦ä»–的民以色列人ã€å‡¡è—‰ä»–僕人摩西應許賜ç¦çš„話ã€ä¸€å¥éƒ½æ²’有è½ç©ºã€‚
57
願耶和è¯æˆ‘們的 神與我們åŒåœ¨ã€åƒèˆ‡æˆ‘們列祖åŒåœ¨ä¸€æ¨£ã€ä¸æ’‡ä¸‹æˆ‘們ã€ä¸ä¸Ÿæ£„我們.
58
使我們的心歸å‘ä»–ã€éµè¡Œä»–çš„é“ã€è¬¹å®ˆä»–å©å’我們列祖的誡命ã€å¾‹ä¾‹ã€å…¸ç« ã€‚
59
我在耶和è¯é¢å‰ç¥ˆæ±‚的這些話ã€é¡˜è€¶å’Œè¯æˆ‘們的 神æ™å¤œåž‚念ã€æ¯æ—¥ç‚ºä»–僕人與他民以色列伸冤.
60
使地上的è¬æ°‘都知é“惟ç¨è€¶å’Œè¯æ˜¯ã€€ç¥žã€ä¸¦ç„¡åˆ¥ç¥žã€‚
61
所以你們當å‘耶和è¯æˆ‘們的 神存誠實的心ã€éµè¡Œä»–的律例ã€è¬¹å®ˆä»–的誡命ã€è‡³çµ‚如今日一樣。
62
王和以色列眾民一åŒåœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç»ç¥­ã€‚
63
所羅門å‘耶和è¯ç»å¹³å®‰ç¥­ã€ç”¨ç‰›äºŒè¬äºŒåƒã€ç¾Šå二è¬ã€é€™æ¨£ã€çŽ‹å’Œä»¥è‰²åˆ—眾民ã€ç‚ºè€¶å’Œè¯çš„殿行奉ç»ä¹‹ç¦®ã€‚
64
當日王因耶和è¯æ®¿å‰çš„銅壇太å°ã€å®¹ä¸ä¸‹ç‡”祭ã€ç´ ç¥­ã€å’Œå¹³å®‰ç¥­ç‰²çš„è„‚æ²¹ã€ä¾¿å°‡è€¶å’Œè¯æ®¿å‰é™¢å­ç•¶ä¸­ã€åˆ†åˆ¥ç‚ºè–ã€åœ¨é‚£è£¡ç»ç‡”祭ã€ç´ ç¥­ã€å’Œå¹³å®‰ç¥­ç‰²çš„脂油。
65
那時所羅門和以色列眾人ã€å°±æ˜¯å¾žå“ˆé¦¬å£ã€ç›´åˆ°åŸƒåŠå°æ²³ã€æ‰€æœ‰çš„以色列人ã€éƒ½èšé›†æˆç‚ºå¤§æœƒï¼Žåœ¨è€¶å’Œè¯æˆ‘們的 神é¢å‰å®ˆç¯€ä¸ƒæ—¥ã€åˆä¸ƒæ—¥ã€å…±å四日。
66
第八日王é£æ•£çœ¾æ°‘ã€ä»–們都為王ç¥ç¦ï¼Žå› è¦‹è€¶å’Œè¯å‘他僕人大衛和他民以色列所施的一切æ©æƒ ã€å°±éƒ½å¿ƒä¸­å–œæ¨‚ã€å„æ­¸å„家去了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |