主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è¨˜ä¸Š 28
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
那時éžåˆ©å£«äººèšé›†è»æ—….è¦èˆ‡ä»¥è‰²åˆ—人打仗。亞å‰å°å¤§è¡›èªªã€ä½ ç•¶çŸ¥é“ã€ä½ å’Œè·Ÿéš¨ä½ çš„人ã€éƒ½è¦éš¨æˆ‘出戰。
2
大衛å°äºžå‰èªªã€åƒ•äººæ‰€èƒ½ä½œçš„事ã€çŽ‹å¿…知é“。亞å‰å°å¤§è¡›èªªã€é€™æ¨£ã€æˆ‘ç«‹ä½ æ°¸é ä½œæˆ‘的護衛長。
3
那時撒æ¯è€³å·²ç¶“死了.以色列眾人為他哀哭ã€è‘¬ä»–在拉瑪ã€å°±æ˜¯åœ¨ä»–本城裡。掃羅曾在國內ä¸å®¹æœ‰äº¤é¬¼çš„和行巫術的人。
4
éžåˆ©å£«äººèšé›†ã€ä¾†åˆ°æ›¸å¿µå®‰ç‡Ÿï¼ŽæŽƒç¾…èšé›†ä»¥è‰²åˆ—眾人ã€åœ¨åŸºåˆ©æ³¢å®‰ç‡Ÿã€‚
5
掃羅看見éžåˆ©å£«çš„è»æ—…ã€å°±æ‡¼æ€•ã€å¿ƒä¸­ç™¼é¡«ã€‚
6
掃羅求å•è€¶å’Œè¯ã€è€¶å’Œè¯å»ä¸è—‰å¤¢ã€æˆ–çƒé™µã€æˆ–先知ã€å›žç­”他。
7
掃羅å©å’臣僕說ã€ç•¶ç‚ºæˆ‘找一個交鬼的婦人ã€æˆ‘好去å•ä»–.臣僕說ã€åœ¨éš±å¤šç¥æœ‰ä¸€å€‹äº¤é¬¼çš„婦人。
8
於是掃羅改了è£ã€ç©¿ä¸Šåˆ¥çš„è¡£æœã€å¸¶è‘—兩個人ã€å¤œè£¡åŽ»è¦‹é‚£å©¦äººï¼ŽæŽƒç¾…說ã€æ±‚你用交鬼的法術ã€å°‡æˆ‘所告訴你的死人ã€ç‚ºæˆ‘招上來。
9
婦人å°ä»–說ã€ä½ çŸ¥é“掃羅從國中剪除交鬼的ã€å’Œè¡Œå·«è¡“的.你為何陷害我的性命ã€ä½¿æˆ‘死呢。
10
掃羅å‘婦人指著耶和è¯èµ·èª“ã€èªªã€æˆ‘指著永生的耶和è¯èµ·èª“ã€ä½ å¿…ä¸å› é€™äº‹å—刑。
11
婦人說ã€æˆ‘為你招誰上來呢.回答說ã€ç‚ºæˆ‘招撒æ¯è€³ä¸Šä¾†ã€‚
12
婦人看見撒æ¯è€³ã€å°±å¤§è²å‘¼å«ã€å°æŽƒç¾…說ã€ä½ æ˜¯æŽƒç¾….為甚麼欺哄我呢。
13
王å°å©¦äººèªªã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ï¼Žä½ çœ‹è¦‹äº†ç”šéº¼å‘¢ï¼Žå©¦äººå°æŽƒç¾…說ã€æˆ‘看見有神從地裡上來。
14
掃羅說ã€ä»–是怎樣的形狀.婦人說ã€æœ‰ä¸€å€‹è€äººä¸Šä¾†ã€èº«ç©¿é•·è¡£ã€‚掃羅知é“是撒æ¯è€³ã€å°±å±ˆèº«ã€è‡‰ä¼æ–¼åœ°ä¸‹æ‹œã€‚
15
æ’’æ¯è€³å°æŽƒç¾…說ã€ä½ ç‚ºç”šéº¼æ”ªæ“¾æˆ‘ã€æ‹›æˆ‘上來呢。掃羅回答說ã€æˆ‘甚窘急.因為éžåˆ©å£«äººæ”»æ“Šæˆ‘ã€ã€€ç¥žä¹Ÿé›¢é–‹æˆ‘ã€ä¸å†è—‰å…ˆçŸ¥ã€æˆ–夢ã€å›žç­”我.因此請你上來ã€å¥½æŒ‡ç¤ºæˆ‘應當怎樣行。
16
æ’’æ¯è€³èªªã€è€¶å’Œè¯å·²ç¶“離開你ã€ä¸”與你為敵ã€ä½ ä½•å¿…å•æˆ‘呢。
17
耶和è¯ç…§ä»–藉我說的話ã€å·²ç¶“從你手裡奪去國權ã€è³œèˆ‡åˆ¥äººã€å°±æ˜¯å¤§è¡›ã€‚
18
因你沒有è½å¾žè€¶å’Œè¯çš„命令ã€ä»–惱怒亞瑪力人ã€ä½ æ²’有滅絕他們ã€æ‰€ä»¥ä»Šæ—¥è€¶å’Œè¯å‘你這樣行。
19
並且耶和è¯å¿…將你和以色列人交在éžåˆ©å£«äººçš„手裡.明日你和你眾å­å¿…與我在一處了.耶和è¯å¿…將以色列的è»å…µäº¤åœ¨éžåˆ©å£«äººæ‰‹è£¡ã€‚
20
掃羅猛然仆倒ã€æŒºèº«åœ¨åœ°ï¼Žå› æ’’æ¯è€³çš„話ã€ç”šæ˜¯æ‡¼æ€•ï¼Žé‚£ä¸€æ™ä¸€å¤œã€æ²’有喫甚麼ã€å°±æ¯«ç„¡æ°£åŠ›ã€‚
21
婦人到掃羅é¢å‰ã€è¦‹ä»–極其驚æã€å°ä»–說ã€å©¢å¥³è½å¾žä½ çš„話ã€ä¸é¡§æƒœè‡ªå·±çš„性命ã€éµå¾žä½ æ‰€å©å’的。
22
ç¾åœ¨æ±‚ä½ è½å©¢å¥³çš„話ã€å®¹æˆ‘在你é¢å‰æ“ºä¸Šä¸€é»žé£Ÿç‰©ï¼Žä½ å–«äº†ã€å¯ä»¥æœ‰æ°£åŠ›è¡Œè·¯ã€‚
23
掃羅ä¸è‚¯ã€èªªã€æˆ‘ä¸å–«ã€‚但他的僕人ã€å’Œå©¦äººã€å†ä¸‰å‹¸ä»–ã€ä»–纔è½äº†ä»–們的話ã€å¾žåœ°ä¸Šèµ·ä¾†ã€å在床上。
24
婦人急忙將家裡的一隻肥牛犢宰了.åˆæ‹¿éºµæ‘¶æˆç„¡é…µé¤…ã€çƒ¤äº†ï¼Ž
25
擺在掃羅和他僕人é¢å‰ï¼Žä»–們喫完.當夜就起身走了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |