主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è¨˜ä¸Š 7
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
1
基列耶ç³äººå°±ä¸‹ä¾†ã€å°‡è€¶å’Œè¯çš„約櫃接上去ã€æ”¾åœ¨å±±ä¸Šäºžæ¯”æ‹¿é”的家中.分派他兒å­ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€çœ‹å®ˆè€¶å’Œè¯çš„約櫃。
2
約櫃在基列耶ç³è¨±ä¹….éŽäº†äºŒåå¹´ã€ä»¥è‰²åˆ—全家都傾å‘耶和è¯ã€‚
3
æ’’æ¯è€³å°ä»¥è‰²åˆ—全家說ã€ä½ å€‘若一心歸順耶和è¯ã€å°±è¦æŠŠå¤–邦的神ã€å’Œäºžæ–¯ä»–錄ã€å¾žä½ å€‘中間除掉ã€å°ˆå¿ƒæ­¸å‘耶和è¯ã€å–®å–®çš„事奉他.他必救你們脫離éžåˆ©å£«äººçš„手。
4
以色列人就除掉諸巴力ã€å’Œäºžæ–¯ä»–錄ã€å–®å–®çš„事奉耶和è¯ã€‚
5
æ’’æ¯è€³èªªã€è¦ä½¿ä»¥è‰²åˆ—眾人èšé›†åœ¨ç±³æ–¯å·´ã€æˆ‘好為你們禱告耶和è¯ã€‚
6
他們就èšé›†åœ¨ç±³æ–¯å·´ã€æ‰“水澆在耶和è¯é¢å‰ã€ç•¶æ—¥ç¦é£Ÿèªªã€æˆ‘們得罪了耶和è¯ï¼Žæ–¼æ˜¯æ’’æ¯è€³åœ¨ç±³æ–¯å·´å¯©åˆ¤ä»¥è‰²åˆ—人。
7
éžåˆ©å£«äººè½è¦‹ä»¥è‰²åˆ—人èšé›†åœ¨ç±³æ–¯å·´ã€éžåˆ©å£«çš„首領就上來è¦æ”»æ“Šä»¥è‰²åˆ—人.以色列人è½è¦‹å°±æ‡¼æ€•éžåˆ©å£«äººã€‚
8
以色列人å°æ’’æ¯è€³èªªã€é¡˜ä½ ä¸ä½çš„為我們呼求耶和è¯æˆ‘們的 神ã€æ•‘我們脫離éžåˆ©å£«äººçš„手。
9
æ’’æ¯è€³å°±æŠŠä¸€éš»å–«å¥¶çš„羊羔ã€ç»èˆ‡è€¶å’Œè¯ä½œå…¨ç‰²çš„燔祭ã€ç‚ºä»¥è‰²åˆ—人呼求耶和è¯ï¼Žè€¶å’Œè¯å°±æ‡‰å…他。
10
æ’’æ¯è€³æ­£ç»ç‡”祭的時候ã€éžåˆ©å£«äººå‰ä¾†è¦èˆ‡ä»¥è‰²åˆ—人爭戰.當日耶和è¯å¤§ç™¼é›·è²ã€é©šäº‚éžåˆ©å£«äººã€ä»–們就敗在以色列人é¢å‰ã€‚
11
以色列人從米斯巴出來ã€è¿½è¶•éžåˆ©å£«äººã€æ“Šæ®ºä»–們直到伯甲的下邊。
12
æ’’æ¯è€³å°‡ä¸€å¡ŠçŸ³é ­ã€ç«‹åœ¨ç±³æ–¯å·´å’Œå–„的中間ã€çµ¦çŸ³é ­èµ·åå«ä»¥ä¾¿ä»¥è¬ã€èªªã€åˆ°å¦‚今耶和è¯éƒ½å¹«åŠ©æˆ‘們。
13
從此éžåˆ©å£«äººå°±è¢«åˆ¶ä¼ã€ä¸æ•¢å†å…¥ä»¥è‰²åˆ—人的境內。撒æ¯è€³ä½œå£«å¸«çš„時候ã€è€¶å’Œè¯çš„手攻擊éžåˆ©å£«äººã€‚
14
éžåˆ©å£«äººæ‰€å–以色列人的城邑ã€å¾žä»¥é©å€«ç›´åˆ°è¿¦ç‰¹ã€éƒ½æ­¸ä»¥è‰²åˆ—人了.屬這些城的四境ã€ä»¥è‰²åˆ—人也從éžåˆ©å£«äººæ‰‹ä¸‹æ”¶å›žã€‚那時以色列人與亞摩利人和好。
15
æ’’æ¯è€³å¹³ç”Ÿä½œä»¥è‰²åˆ—的士師。
16
ä»–æ¯å¹´å·¡è¡Œåˆ°ä¼¯ç‰¹åˆ©ã€å‰ç”²ã€ç±³æ–¯å·´ã€åœ¨é€™å¹¾è™•å¯©åˆ¤ä»¥è‰²åˆ—人。
17
隨後回到拉瑪ã€å› ç‚ºä»–的家在那裡.也在那裡審判以色列人ã€ä¸”為耶和è¯ç¯‰äº†ä¸€åº§å£‡ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |