主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è¨˜ä¸‹ 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
在那裡æ°å·§æœ‰ä¸€å€‹åŒªå¾’ã€åå«ç¤ºå·´ã€æ˜¯ä¾¿é›…憫人比基利的兒å­ã€ä»–å¹è§’說ã€æˆ‘們與大衛無分ã€èˆ‡è€¶è¥¿çš„å…’å­ç„¡æ¶‰ï¼Žä»¥è‰²åˆ—人哪ã€ä½ å€‘å„回å„家去罷。
2
於是以色列人都離開大衛ã€è·Ÿéš¨æ¯”基利的兒å­ç¤ºå·´ï¼Žä½†çŒ¶å¤§äººã€å¾žç´„但河直到耶路撒冷ã€éƒ½ç·Šç·Šè·Ÿéš¨ä»–們的王。
3
大衛王來到耶路撒冷ã€é€²äº†å®®æ®¿ï¼Žå°±æŠŠå¾žå‰ç•™ä¸‹çœ‹å®ˆå®®æ®¿çš„å個妃嬪ç¦é–‰åœ¨å†·å®®ï¼Žé¤Šæ´»ä»–們ã€ä¸èˆ‡ä»–們親近。他們如åŒå¯¡å©¦è¢«ç¦ã€ç›´åˆ°æ­»çš„æ—¥å­ã€‚
4
王å°äºžç‘ªæ’’說ã€ä½ è¦åœ¨ä¸‰æ—¥ä¹‹å…§ã€å°‡çŒ¶å¤§äººæ‹›èšäº†ä¾†ã€ä½ ä¹Ÿå›žåˆ°é€™è£¡ä¾†ã€‚
5
亞瑪撒就去招èšçŒ¶å¤§äººï¼Žå»è€½å»¶éŽäº†çŽ‹æ‰€é™çš„日期。
6
大衛å°äºžæ¯”篩說ã€ç¾åœ¨æ怕比基利的兒å­ç¤ºå·´åŠ å®³æ–¼æˆ‘們ã€æ¯”押沙é¾æ›´ç”šï¼Žä½ è¦å¸¶é ˜ä½ ä¸»çš„僕人追趕他ã€å…得他得了堅固城ã€èº²é¿æˆ‘們。
7
約押的人ã€å’ŒåŸºåˆ©æ人ã€æ¯”利æ人ã€ä¸¦æ‰€æœ‰çš„勇士ã€éƒ½è·Ÿè‘—亞比篩ã€å¾žè€¶è·¯æ’’冷出去ã€è¿½è¶•æ¯”基利的兒å­ç¤ºå·´ã€‚
8
他們到了基é的大ç£çŸ³é‚£è£¡ã€äºžç‘ªæ’’來迎接他們。那時約押穿著戰衣ã€è…°æŸä½©åˆ€çš„帶å­ã€åˆ€åœ¨éž˜å…§ã€ç´„押å‰è¡Œåˆ€å¾žéž˜å…§æŽ‰å‡ºä¾†ã€‚
9
約押左手拾起刀來ã€å°äºžç‘ªæ’’說ã€æˆ‘兄弟ã€ä½ å¥½é˜¿ã€å°±ç”¨å³æ‰‹æŠ“ä½äºžç‘ªæ’’çš„é¬å­ã€è¦èˆ‡ä»–親嘴。
10
亞瑪撒沒有防備約押手裡所拿的刀ã€ç´„押用刀刺入他的肚腹ã€ä»–çš„è…¸å­æµåœ¨åœ°ä¸Šã€æ²’有å†åˆºä»–ã€å°±æ­»äº†ã€‚約押和他兄弟亞比篩往å‰è¿½è¶•æ¯”基利的兒å­ç¤ºå·´ã€‚
11
有約押的一個少年人站在亞瑪撒å±èº«æ—é‚Šã€å°çœ¾äººèªªã€èª°å–œæ‚…約押ã€èª°æ­¸é †å¤§è¡›ã€å°±ç•¶è·Ÿéš¨ç´„押去。
12
亞瑪撒在é“路上輥在自己的血裡。那人見眾民經éŽéƒ½ç«™ä½ã€å°±æŠŠäºžç‘ªæ’’çš„å±èº«å¾žè·¯ä¸ŠæŒªåˆ°ç”°é–“ã€ç”¨è¡£æœé®è“‹ã€‚
13
å±èº«å¾žè·¯ä¸ŠæŒªç§»ä¹‹å¾Œã€çœ¾æ°‘就都跟隨約押ã€åŽ»è¿½è¶•æ¯”基利的兒å­ç¤ºå·´ã€‚
14
ä»–èµ°é以色列å„支派ã€ç›´åˆ°ä¼¯ç‘ªè¿¦çš„亞比拉ã€ä¸¦æ¯”利人的全地.那些地方的人也都èšé›†è·Ÿéš¨ä»–。
15
約押和跟隨的人到了伯瑪迦的亞比拉ã€åœå›°ç¤ºå·´ã€å°±å°è‘—城築壘.跟隨約押的眾民用錘撞城ã€è¦ä½¿åŸŽå¡Œé™·ã€‚
16
有一個è°æ˜Žå©¦äººå¾žåŸŽä¸Šå‘¼å«ã€èªªã€è½é˜¿ã€è½é˜¿ã€è«‹ç´„押近å‰ä¾†ã€æˆ‘好與他說話。
17
約押就近å‰ä¾†ï¼Žå©¦äººå•ä»–說ã€ä½ æ˜¯ç´„押ä¸æ˜¯ã€‚他說ã€æˆ‘是。婦人說ã€æ±‚ä½ è½å©¢å¥³çš„話。約押說ã€æˆ‘è½ã€‚
18
婦人說ã€å¤æ™‚有話說ã€ç•¶å…ˆåœ¨äºžæ¯”拉求å•ï¼Žç„¶å¾Œäº‹å°±å®šå¦¥ã€‚
19
我們這城的人ã€åœ¨ä»¥è‰²åˆ—人中ã€æ˜¯å’Œå¹³å¿ åŽšçš„.你為何è¦æ¯€å£žä»¥è‰²åˆ—中的大城ã€åžæ»…耶和è¯çš„產業呢。
20
約押回答說ã€æˆ‘決ä¸åžæ»…毀壞。
21
乃因以法蓮山地的一個人ã€æ¯”基利的兒å­ç¤ºå·´ã€èˆ‰æ‰‹æ”»æ“Šå¤§è¡›çŽ‹ï¼Žä½ å€‘若將他一人交出來ã€æˆ‘便離城而去。婦人å°ç´„押說ã€é‚£äººçš„首級必從城牆上丟給你。
22
婦人就憑他的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒å­ç¤ºå·´çš„首級ã€ä¸Ÿçµ¦ç´„押。約押å¹è§’ã€çœ¾äººå°±é›¢åŸŽè€Œæ•£ã€å„æ­¸å„家去了。約押回耶路撒冷到王那裡。
23
約押作以色列全è»çš„元帥.耶何耶大的兒å­æ¯”拿雅統轄基利æ人和比利æ人ã€
24
亞多蘭掌管æœè‹¦çš„人.亞希律的兒å­ç´„沙法作å²å®˜ï¼Ž
25
示法作書記。撒ç£å’Œäºžæ¯”亞他作祭å¸é•·ã€
26
çšç¥äººä»¥æ‹‰ä½œå¤§è¡›çš„宰相。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |