主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè¨˜ 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
耶和è¯åœ¨åŸƒåŠåœ°æ›‰è«­æ‘©è¥¿äºžå€«èªªã€
2
你們è¦ä»¥æœ¬æœˆç‚ºæ­£æœˆã€ç‚ºä¸€å¹´ä¹‹é¦–。
3
你們å©å’以色列全會眾說ã€æœ¬æœˆåˆåæ—¥ã€å„人è¦æŒ‰è‘—父家å–羊羔ã€ä¸€å®¶ä¸€éš»ã€‚
4
若是一家的人太少ã€å–«ä¸äº†ä¸€éš»ç¾Šç¾”ã€æœ¬äººå°±è¦å’Œä»–éš”å£çš„é„°èˆå…±å–一隻ã€ä½ å€‘豫備羊羔ã€è¦æŒ‰è‘—人數和飯é‡è¨ˆç®—。
5
è¦ç„¡æ®˜ç–¾ä¸€æ­²çš„公羊羔ã€ä½ å€‘或從綿羊裡å–ã€æˆ–從山羊裡å–ã€éƒ½å¯ä»¥ï¼Ž
6
è¦ç•™åˆ°æœ¬æœˆå四日ã€åœ¨é»ƒæ˜çš„時候ã€ä»¥è‰²åˆ—全會眾把羊羔宰了。
7
å„家è¦å–點血ã€å¡—在喫羊羔的房屋左å³çš„門框上ã€å’Œé–€æ¥£ä¸Šã€‚
8
當夜è¦å–«ç¾Šç¾”的肉ã€ç”¨ç«çƒ¤äº†ã€èˆ‡ç„¡é…µé¤…和苦èœåŒå–«ã€‚
9
ä¸å¯å–«ç”Ÿçš„ã€æ–·ä¸å¯å–«æ°´ç…®çš„ã€è¦å¸¶è‘—é ­ã€è…¿ã€äº”臟ã€ç”¨ç«çƒ¤äº†å–«ã€‚
10
ä¸å¯å‰©ä¸‹ä¸€é»žç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€è‹¥ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€è¦ç”¨ç«ç‡’了。
11
你們喫羊羔當腰間æŸå¸¶ã€è…³ä¸Šç©¿éž‹ã€æ‰‹ä¸­æ‹¿æ–ã€è¶•ç·Šåœ°å–«ã€é€™æ˜¯è€¶å’Œè¯çš„逾越節。
12
因為那夜我è¦å·¡è¡ŒåŸƒåŠåœ°ã€æŠŠåŸƒåŠåœ°ä¸€åˆ‡é ­ç”Ÿçš„ã€ç„¡è«–是人是牲畜ã€éƒ½æ“Šæ®ºäº†ï¼Žåˆè¦æ•—壞埃åŠä¸€åˆ‡çš„神ã€æˆ‘是耶和è¯ã€‚
13
這血è¦åœ¨ä½ å€‘所ä½çš„房屋上作記號ã€æˆ‘一見這血ã€å°±è¶ŠéŽä½ å€‘去ã€æˆ‘擊殺埃åŠåœ°é ­ç”Ÿçš„時候ã€ç½æ®ƒå¿…ä¸è‡¨åˆ°ä½ å€‘身上滅你們。
14
你們è¦è¨˜å¿µé€™æ—¥ã€å®ˆç‚ºè€¶å’Œè¯çš„節ã€ä½œç‚ºä½ å€‘世世代代永é çš„定例。
15
你們è¦å–«ç„¡é…µé¤…七日.頭一日è¦æŠŠé…µå¾žä½ å€‘å„家中除去ã€å› ç‚ºå¾žé ­ä¸€æ—¥èµ·ã€åˆ°ç¬¬ä¸ƒæ—¥ç‚ºæ­¢ã€å‡¡å–«æœ‰é…µä¹‹é¤…çš„ã€å¿…從以色列中剪除。
16
頭一日你們當有è–會ã€ç¬¬ä¸ƒæ—¥ä¹Ÿç•¶æœ‰è–會ã€é€™å…©æ—¥ä¹‹å…§ã€é™¤äº†è±«å‚™å„人所è¦å–«çš„以外ã€ç„¡è«–何工ã€éƒ½ä¸å¯ä½œã€‚
17
你們è¦å®ˆç„¡é…µç¯€ã€å› ç‚ºæˆ‘正當這日把你們的è»éšŠå¾žåŸƒåŠåœ°é ˜å‡ºä¾†ã€æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦å®ˆé€™æ—¥ã€ä½œç‚ºä¸–世代代永é çš„定例。
18
從正月å四日晚上ã€ç›´åˆ°äºŒå一日晚上ã€ä½ å€‘è¦å–«ç„¡é…µé¤…。
19
在你們å„家中ã€ä¸ƒæ—¥ä¹‹å…§ä¸å¯æœ‰é…µã€å› ç‚ºå‡¡å–«æœ‰é…µä¹‹ç‰©çš„ã€ç„¡è«–是寄居的ã€æ˜¯æœ¬åœ°çš„ã€å¿…從以色列的會中剪除。
20
有酵的物ã€ä½ å€‘都ä¸å¯å–«ã€åœ¨ä½ å€‘一切ä½è™•è¦å–«ç„¡é…µé¤…。
21
於是摩西å¬äº†ä»¥è‰²åˆ—的眾長è€ä¾†ã€å°ä»–們說ã€ä½ å€‘è¦æŒ‰è‘—家å£å–出羊羔ã€æŠŠé€™é€¾è¶Šç¯€çš„羊羔宰了。
22
拿一把牛è†è‰ã€è˜¸ç›†è£¡çš„è¡€ã€æ‰“在門楣上ã€å’Œå·¦å³çš„門框上.你們誰也ä¸å¯å‡ºè‡ªå·±çš„房門直到早晨。
23
因為耶和è¯è¦å·¡è¡Œæ“Šæ®ºåŸƒåŠäººã€ä»–看見血在門楣上ã€å’Œå·¦å³çš„門框上ã€å°±å¿…越éŽé‚£é–€ã€ä¸å®¹æ»…命的進你們的房屋ã€æ“Šæ®ºä½ å€‘。
24
這例你們è¦å®ˆè‘—ã€ä½œç‚ºä½ å€‘和你們å­å­«æ°¸é çš„定例。
25
日後你們到了耶和è¯æŒ‰è‘—所應許賜給你們的那地ã€å°±è¦å®ˆé€™ç¦®ã€‚
26
你們的兒女å•ä½ å€‘說ã€è¡Œé€™ç¦®æ˜¯ç”šéº¼æ„æ€ã€‚
27
你們就說ã€é€™æ˜¯ç»çµ¦è€¶å’Œè¯é€¾è¶Šç¯€çš„祭.當以色列人在埃åŠçš„時候ã€ä»–擊殺埃åŠäººã€è¶ŠéŽä»¥è‰²åˆ—人的房屋ã€æ•‘了我們å„家。於是百姓低頭下拜。
28
耶和è¯æ€Žæ¨£å©å’摩西亞倫ã€ä»¥è‰²åˆ—人就怎樣行。
29
到了åŠå¤œã€è€¶å’Œè¯æŠŠåŸƒåŠåœ°æ‰€æœ‰çš„é•·å­ã€å°±æ˜¯å¾žå寶座的法è€ã€ç›´åˆ°è¢«æ“„囚在監裡之人的長å­ã€ä»¥åŠä¸€åˆ‡é ­ç”Ÿçš„牲畜ã€ç›¡éƒ½æ®ºäº†ã€‚
30
法è€å’Œä¸€åˆ‡è‡£åƒ•ã€ä¸¦åŸƒåŠçœ¾äººã€å¤œé–“都起來了.在埃åŠæœ‰å¤§å“€è™Ÿã€ç„¡ä¸€å®¶ä¸æ­»ä¸€å€‹äººçš„。
31
夜間法è€å¬äº†æ‘©è¥¿äºžå€«ä¾†ã€èªªã€èµ·ä¾†ã€‚連你們帶以色列人ã€å¾žæˆ‘民中出去ã€ä¾ä½ å€‘所說的ã€åŽ»äº‹å¥‰è€¶å’Œè¯ç½·ï¼Ž
32
也ä¾ä½ å€‘所說的ã€é€£ç¾Šç¾¤ç‰›ç¾¤å¸¶è‘—èµ°ç½·ã€ä¸¦è¦ç‚ºæˆ‘ç¥ç¦ã€‚
33
埃åŠäººå‚¬ä¿ƒç™¾å§“ã€æ‰“發他們快快出離那地ã€å› ç‚ºåŸƒåŠäººèªªã€æˆ‘們都è¦æ­»äº†ã€‚
34
百姓就拿著沒有酵的生麵ã€æŠŠæ‘¶éºµç›†åŒ…在衣æœä¸­ã€æ‰›åœ¨è‚©é ­ä¸Šã€‚
35
以色列人照著摩西的話行ã€å‘埃åŠäººè¦é‡‘器銀器ã€å’Œè¡£è£³ã€‚
36
耶和è¯å«ç™¾å§“在埃åŠäººçœ¼å‰è’™æ©ã€ä»¥è‡´åŸƒåŠäººçµ¦ä»–們所è¦çš„ã€ä»–們就把埃åŠäººçš„財物奪去了。
37
以色列人從蘭塞起行ã€å¾€ç–割去.除了婦人孩å­ã€æ­¥è¡Œçš„男人約有六åè¬ã€‚
38
åˆæœ‰è¨±å¤šé–’雜人ã€ä¸¦æœ‰ç¾Šç¾¤ç‰›ç¾¤å’Œä»–們一åŒä¸ŠåŽ»ã€‚
39
他們用埃åŠå¸¶å‡ºä¾†çš„生麵ã€çƒ¤æˆç„¡é…µé¤…ã€é€™ç”ŸéºµåŽŸæ²’有發起ã€å› ç‚ºä»–們被催逼離開埃åŠã€ä¸èƒ½è€½å»¶ã€ä¹Ÿæ²’有為自己豫備甚麼食物。
40
以色列人ä½åœ¨åŸƒåŠå…±æœ‰å››ç™¾ä¸‰å年。
41
正滿了四百三å年的那一天ã€è€¶å’Œè¯çš„è»éšŠéƒ½å¾žåŸƒåŠåœ°å‡ºä¾†äº†ã€‚
42
這夜是耶和è¯çš„夜ã€å› è€¶å’Œè¯é ˜ä»–們出了埃åŠåœ°ã€æ‰€ä»¥ç•¶å‘耶和è¯è¬¹å®ˆã€æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—眾人世世代代該謹守的。
43
耶和è¯å°æ‘©è¥¿äºžå€«èªªã€é€¾è¶Šç¯€çš„例是這樣ã€å¤–邦人都ä¸å¯å–«é€™ç¾Šç¾”。
44
但å„人用銀å­è²·çš„奴僕ã€æ—¢å—了割禮ã€å°±å¯ä»¥å–«ã€‚
45
寄居的ã€å’Œé›‡å·¥äººã€éƒ½ä¸å¯å–«ã€‚
46
應當在一個房å­è£¡å–«ã€ä¸å¯æŠŠä¸€é»žè‚‰å¾žæˆ¿å­è£¡å¸¶åˆ°å¤–頭去.羊羔的骨頭ã€ä¸€æ ¹ä¹Ÿä¸å¯æŠ˜æ–·ã€‚
47
以色列全會眾都è¦å®ˆé€™ç¦®ã€‚
48
若有外人寄居在你們中間ã€é¡˜å‘耶和è¯å®ˆé€¾è¶Šç¯€ã€ä»–所有的男å­å‹™è¦å—割禮ã€ç„¶å¾Œçº”容他å‰ä¾†éµå®ˆã€ä»–也就åƒæœ¬åœ°äººä¸€æ¨£ï¼Žä½†æœªå—割禮的ã€éƒ½ä¸å¯å–«é€™ç¾Šç¾”。
49
本地人和寄居在你們中間的外人ã€åŒæ­¸ä¸€ä¾‹ã€‚
50
耶和è¯æ€Žæ¨£å©å’摩西亞倫ã€ä»¥è‰²åˆ—眾人就怎樣行了。
51
正當那日ã€è€¶å’Œè¯å°‡ä»¥è‰²åˆ—人按著他們的è»éšŠã€å¾žåŸƒåŠåœ°é ˜å‡ºä¾†ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |