主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





出埃åŠè¨˜ 34
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
耶和è¯å©å’摩西說ã€ä½ è¦é‘¿å‡ºå…©å¡ŠçŸ³ç‰ˆã€å’Œå…ˆå‰ä½ æ‘”碎的那版一樣.其上的字我è¦å¯«åœ¨é€™ç‰ˆä¸Šã€‚
2
明日早晨ã€ä½ è¦è±«å‚™å¥½äº†ã€ä¸Šè¥¿ä¹ƒå±±ã€åœ¨å±±é ‚上站在我é¢å‰ã€‚
3
誰也ä¸å¯å’Œä½ ä¸€åŒä¸ŠåŽ»ã€é山都ä¸å¯æœ‰äººã€åœ¨å±±æ ¹ä¹Ÿä¸å¯å«ç¾Šç¾¤ç‰›ç¾¤å–«è‰ã€‚
4
摩西就鑿出兩塊石版ã€å’Œå…ˆå‰çš„一樣.清晨起來ã€ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’的上西乃山去ã€æ‰‹è£¡æ‹¿è‘—兩塊石版。
5
耶和è¯åœ¨é›²ä¸­é™è‡¨ã€å’Œæ‘©è¥¿ä¸€åŒç«™åœ¨é‚£è£¡ã€å®£å‘Šè€¶å’Œè¯çš„å。
6
耶和è¯åœ¨ä»–é¢å‰å®£å‘Šèªªã€è€¶å’Œè¯ã€è€¶å’Œè¯ã€æ˜¯æœ‰æ†æ†«ã€æœ‰æ©å…¸çš„ 神ã€ä¸è¼•æ˜“發怒ã€ä¸¦æœ‰è±ç››çš„慈愛和誠實。
7
為åƒè¬äººå­˜ç•™æ…ˆæ„›ã€èµ¦å…罪孽ã€éŽçŠ¯ã€å’Œç½ªæƒ¡ï¼Žè¬ä¸ä»¥æœ‰ç½ªçš„為無罪ã€å¿…追討他的罪ã€è‡ªçˆ¶åŠå­ã€ç›´åˆ°ä¸‰å››ä»£ã€‚
8
摩西急忙ä¼åœ°ä¸‹æ‹œã€
9
說ã€ä¸»é˜¿ã€æˆ‘若在你眼å‰è’™æ©ã€æ±‚你在我們中間åŒè¡Œã€å› ç‚ºé€™æ˜¯ç¡¬è‘—頸項的百姓.åˆæ±‚你赦å…我們的罪孽ã€å’Œç½ªæƒ¡ã€ä»¥æˆ‘們為你的產業。
10
耶和è¯èªªã€æˆ‘è¦ç«‹ç´„ã€è¦åœ¨ç™¾å§“é¢å‰è¡Œå¥‡å¦™çš„事ã€æ˜¯åœ¨é地è¬åœ‹ä¸­æ‰€æœªæ›¾è¡Œçš„.在你四åœçš„外邦人ã€å°±è¦çœ‹è¦‹è€¶å’Œè¯çš„作為ã€å› æˆ‘å‘你所行的是å¯ç•æ‡¼çš„事。
11
我今天所å©å’ä½ çš„ã€ä½ è¦è¬¹å®ˆï¼Žæˆ‘è¦å¾žä½ é¢å‰æ”†å‡ºäºžæ‘©åˆ©äººã€è¿¦å—人ã€èµ«äººã€æ¯”利洗人ã€å¸Œæœªäººã€è€¶å¸ƒæ–¯äººã€‚
12
ä½ è¦è¬¹æ…Žã€ä¸å¯èˆ‡ä½ æ‰€åŽ»é‚£åœ°çš„å±…æ°‘ç«‹ç´„ã€æ怕æˆç‚ºä½ å€‘中間的網羅.
13
å»è¦æ‹†æ¯€ä»–們的祭壇ã€æ‰“碎他們的柱åƒã€ç ä¸‹ä»–們的木å¶ã€‚
14
ä¸å¯æ•¬æ‹œåˆ¥ç¥žã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯æ˜¯å¿Œé‚ªçš„ 神ã€å為忌邪者。
15
åªæ€•ä½ èˆ‡é‚£åœ°çš„å±…æ°‘ç«‹ç´„ã€ç™¾å§“隨從他們的神ã€å°±è¡Œé‚ªæ·«ã€ç¥­ç¥€ä»–們的神ã€æœ‰äººå«ä½ ã€ä½ ä¾¿å–«ä»–的祭物ã€
16
åˆç‚ºä½ çš„å…’å­å¨¶ä»–們的女兒為妻ã€ä»–們的女兒隨從他們的神就行邪淫ã€ä½¿ä½ çš„å…’å­ä¹Ÿéš¨å¾žä»–們的神行邪淫。
17
ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±é‘„造神åƒã€‚
18
ä½ è¦å®ˆé™¤é…µç¯€ã€ç…§æˆ‘所å©å’ä½ çš„ã€åœ¨äºžç­†æœˆå…§æ‰€å®šçš„日期ã€å–«ç„¡é…µé¤…七天ã€å› ç‚ºä½ æ˜¯é€™äºžç­†æœˆå…§å‡ºäº†åŸƒåŠã€‚
19
凡頭生的都是我的ã€ä¸€åˆ‡ç‰²ç•œé ­ç”Ÿçš„ã€ç„¡è«–是牛是羊ã€å…¬çš„都是我的。
20
頭生的驢ã€è¦ç”¨ç¾Šç¾”代贖ã€è‹¥ä¸ä»£è´–ã€å°±è¦æ‰“折他的頸項。凡頭生的兒å­éƒ½è¦è´–出來。誰也ä¸å¯ç©ºæ‰‹æœè¦‹æˆ‘。
21
ä½ å…­æ—¥è¦ä½œå·¥ã€ç¬¬ä¸ƒæ—¥è¦å®‰æ¯ã€é›–在耕種收割的時候ã€ä¹Ÿè¦å®‰æ¯ã€‚
22
在收割åˆç†Ÿéº¥å­çš„時候ã€è¦å®ˆä¸ƒä¸ƒç¯€ï¼Žåˆåœ¨å¹´åº•è¦å®ˆæ”¶è—節。
23
你們一切男ä¸ã€è¦ä¸€å¹´ä¸‰æ¬¡æœè¦‹ä¸»è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神。
24
我è¦å¾žä½ é¢å‰è¶•å‡ºå¤–邦人ã€æ“´å¼µä½ çš„境界.你一年三次上去æœè¦‹è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žçš„時候ã€å¿…沒有人貪慕你的地土。
25
ä½ ä¸å¯å°‡æˆ‘祭物的血ã€å’Œæœ‰é…µçš„餅ã€ä¸€åŒç»ä¸Šï¼Žé€¾è¶Šç¯€çš„祭物ã€ä¹Ÿä¸å¯ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚
26
地裡首先åˆç†Ÿä¹‹ç‰©ã€è¦é€åˆ°è€¶å’Œè¯ä½ ã€€ç¥žçš„殿。ä¸å¯ç”¨å±±ç¾Šç¾”æ¯çš„奶ã€ç…®å±±ç¾Šç¾”。
27
耶和è¯å©å’摩西說ã€ä½ è¦å°‡é€™äº›è©±å¯«ä¸Šã€å› ç‚ºæˆ‘是按這話與你和以色列人立約。
28
摩西在耶和è¯é‚£è£¡å››åæ™å¤œã€ä¹Ÿä¸å–«é£¯ã€ä¹Ÿä¸å–水.耶和è¯å°‡é€™ç´„的話ã€å°±æ˜¯åæ¢èª¡ã€å¯«åœ¨å…©å¡Šç‰ˆä¸Šã€‚
29
摩西手裡拿著兩塊法版下ã€è¥¿ä¹ƒå±±çš„時候ã€ä¸çŸ¥é“自己的é¢çš®ã€å› è€¶å’Œè¯å’Œä»–說話就發了光。
30
亞倫和以色列眾人看見摩西的é¢çš®ç™¼å…‰ã€å°±æ€•æŒ¨è¿‘他。
31
摩西å«ä»–們來ã€æ–¼æ˜¯äºžå€«å’Œæœƒçœ¾çš„官長都到他那裡去ã€æ‘©è¥¿å°±èˆ‡ä»–們說話。
32
隨後以色列眾人都近å‰ä¾†ã€ä»–就把耶和è¯åœ¨è¥¿ä¹ƒå±±èˆ‡ä»–所說的一切話ã€éƒ½å©å’他們。
33
摩西與他們說完了話ã€å°±ç”¨å¸•å­è’™ä¸Šè‡‰ã€‚
34
但摩西進到耶和è¯é¢å‰èˆ‡ä»–說話ã€å°±æ­åŽ»å¸•å­ã€åŠè‡³å‡ºä¾†çš„時候ã€ä¾¿å°‡è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’的告訴以色列人。
35
以色列人看見摩西的é¢çš®ç™¼å…‰ã€æ‘©è¥¿åˆç”¨å¸•å­è’™ä¸Šè‡‰ã€ç­‰åˆ°ä»–進去與耶和è¯èªªè©±å°±æ­åŽ»å¸•å­ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |