主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
那兩個天使晚上到了所多瑪.羅得正å在所多瑪城門å£ï¼Žçœ‹è¦‹ä»–們ã€å°±èµ·ä¾†è¿ŽæŽ¥ã€è‡‰ä¼æ–¼åœ°ä¸‹æ‹œã€
2
說ã€æˆ‘主阿ã€è«‹ä½ å€‘到僕人家裡洗洗腳ã€ä½ä¸€å¤œã€æ¸…早起來å†èµ°ï¼Žä»–們說ã€ä¸ã€æˆ‘們è¦åœ¨è¡—上éŽå¤œã€‚
3
羅得切切的請他們ã€ä»–們這纔進去到他屋裡.羅得為他們豫備筵席ã€çƒ¤ç„¡é…µé¤…ã€ä»–們就喫了。
4
他們還沒有躺下ã€æ‰€å¤šç‘ªåŸŽè£¡å„處的人ã€é€£è€å¸¶å°‘ã€éƒ½ä¾†åœä½é‚£æˆ¿å­ï¼Ž
5
呼å«ç¾…得說ã€ä»Šæ—¥æ™šä¸Šåˆ°ä½ é€™è£¡ä¾†çš„人在那裡呢.把他們帶出來ã€ä»»æˆ‘們所為。
6
羅得出來ã€æŠŠé–€é—œä¸Šã€åˆ°çœ¾äººé‚£è£¡ã€
7
說ã€çœ¾å¼Ÿå…„請你們ä¸è¦ä½œé€™æƒ¡äº‹ã€‚
8
我有兩個女兒ã€é‚„是處女ã€å®¹æˆ‘領出來任憑你們的心願而行ã€åªæ˜¯é€™å…©å€‹äººæ—¢ç„¶åˆ°æˆ‘èˆä¸‹ã€ä¸è¦å‘他們作甚麼。
9
眾人說ã€é€€åŽ»ç½·ï¼Žåˆèªªã€é€™å€‹äººä¾†å¯„å±…ã€é‚„想è¦ä½œå®˜å“ªï¼Žç¾åœ¨æˆ‘們è¦å®³ä½ æ¯”害他們更甚ã€çœ¾äººå°±å‘å‰æ“æ“ ç¾…å¾—ã€è¦æ”»ç ´æˆ¿é–€ã€‚
10
åªæ˜¯é‚£äºŒäººä¼¸å‡ºæ‰‹ä¾†ã€å°‡ç¾…得拉進屋去ã€æŠŠé–€é—œä¸Šï¼Ž
11
並且使門外的人ã€ç„¡è«–è€å°‘ã€çœ¼éƒ½æ˜è¿·ï¼Žä»–們摸來摸去ã€ç¸½å°‹ä¸è‘—房門。
12
二人å°ç¾…得說ã€ä½ é€™è£¡é‚„有甚麼人麼.無論是女婿ã€æ˜¯å…’女ã€å’Œé€™åŸŽä¸­ä¸€åˆ‡å±¬ä½ çš„人ã€ä½ éƒ½è¦å°‡ä»–們從這地方帶出去。
13
我們è¦æ¯€æ»…這地方ã€å› ç‚ºåŸŽå…§ç½ªæƒ¡çš„è²éŸ³ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰ç”šå¤§ã€è€¶å’Œè¯å·®æˆ‘們來ã€è¦æ¯€æ»…這地方。
14
羅得就出去ã€å‘Šè¨´å¨¶äº†ä»–女兒的女婿們ã€ã€”娶了或作將è¦å¨¶ã€•èªªã€ä½ å€‘起來離開這地方ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯è¦æ¯€æ»…這城.他女婿們å»ä»¥ç‚ºä»–說的是戲言。
15
天明了ã€å¤©ä½¿å‚¬é€¼ç¾…得說ã€èµ·ä¾†ã€å¸¶è‘—你的妻å­ã€å’Œä½ åœ¨é€™è£¡çš„兩個女兒出去ã€å…得你因這城裡的罪惡ã€åŒè¢«å‰¿æ»…。
16
但羅得é²å»¶ä¸èµ°ï¼ŽäºŒäººå› ç‚ºè€¶å’Œè¯æ†æ¤ç¾…å¾—ã€å°±æ‹‰è‘—他的手ã€å’Œä»–妻å­çš„手ã€ä¸¦ä»–兩個女兒的手ã€æŠŠä»–們領出來ã€å®‰ç½®åœ¨åŸŽå¤–。
17
領他們出來以後ã€å°±èªªã€é€ƒå‘½ç½·ï¼Žä¸å¯å›žé ­çœ‹ã€ä¹Ÿä¸å¯åœ¨å¹³åŽŸç«™ä½ã€è¦å¾€å±±ä¸Šé€ƒè·‘ã€å…得你被剿滅。
18
ç¾…å¾—å°ä»–們說ã€æˆ‘主阿ã€ä¸è¦å¦‚此.
19
你僕人已經在你眼å‰è’™æ©ã€ä½ åˆå‘我顯出莫大的慈愛ã€æ•‘我的性命ã€æˆ‘ä¸èƒ½é€ƒåˆ°å±±ä¸ŠåŽ»ã€æ怕這ç½ç¦è‡¨åˆ°æˆ‘ã€æˆ‘便死了。
20
看哪ã€é€™åº§åŸŽåˆå°åˆè¿‘ã€å®¹æ˜“逃到ã€é€™ä¸æ˜¯ä¸€å€‹å°çš„麼.求你容我逃到那裡ã€æˆ‘的性命就得存活。
21
天使å°ä»–說ã€é€™äº‹æˆ‘也應å…ä½ ã€æˆ‘ä¸å‚¾è¦†ä½ æ‰€èªªçš„這城ã€
22
ä½ è¦é€Ÿé€Ÿçš„逃到那城ã€å› ç‚ºä½ é‚„沒有到那裡我ä¸èƒ½ä½œç”šéº¼ã€‚因此那城åå«ç‘£ç¥ã€‚〔瑣ç¥å°±æ˜¯å°çš„æ„æ€ã€•
23
羅得到了瑣ç¥ã€æ—¥é ­å·²ç¶“出來了。
24
當時耶和è¯å°‡ç¡«ç£ºèˆ‡ç«ã€å¾žå¤©ä¸Šè€¶å’Œè¯é‚£è£¡ã€é™èˆ‡æ‰€å¤šç‘ªå’Œè›¾æ‘©æ‹‰ã€
25
把那些城ã€å’Œå…¨å¹³åŽŸã€ä¸¦åŸŽè£¡æ‰€æœ‰çš„å±…æ°‘ã€é€£åœ°ä¸Šç”Ÿé•·çš„ã€éƒ½æ¯€æ»…了。
26
羅得的妻å­åœ¨å¾Œé‚Šå›žé ­ä¸€çœ‹ã€å°±è®Šæˆäº†ä¸€æ ¹é¹½æŸ±ã€‚
27
亞伯拉罕清早起來ã€åˆ°äº†ä»–從å‰ç«™åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰çš„地方ã€
28
å‘所多瑪ã€å’Œè›¾æ‘©æ‹‰ã€èˆ‡å¹³åŽŸçš„全地觀看.ä¸æ–™ã€é‚£åœ°æ–¹ç…™æ°£ä¸Šé¨°ã€å¦‚åŒç‡’狛一般。
29
當 神毀滅平原諸城的時候ã€ä»–記念亞伯拉罕ã€æ­£åœ¨å‚¾è¦†ç¾…得所ä½ä¹‹åŸŽçš„時候ã€å°±æ‰“發羅得從傾覆之中出來。
30
羅得因為怕ä½åœ¨ç‘£ç¥ã€å°±åŒä»–兩個女兒從瑣ç¥ä¸ŠåŽ»ä½åœ¨å±±è£¡ï¼Žä»–和兩個女兒ä½åœ¨ä¸€å€‹æ´žè£¡ã€‚
31
大女兒å°å°å¥³å…’說ã€æˆ‘們的父親è€äº†ã€åœ°ä¸Šåˆç„¡äººæŒ‰è‘—世上的常è¦ã€é€²åˆ°æˆ‘們這裡.
32
來ã€æˆ‘們å¯ä»¥å«çˆ¶è¦ªå–é…’ã€èˆ‡ä»–åŒå¯¢ï¼Žé€™æ¨£ã€æˆ‘們好從他存留後裔。
33
於是那夜他們å«çˆ¶è¦ªå–é…’ã€å¤§å¥³å…’就進去和他父親åŒå¯¢ï¼Žä»–幾時躺下ã€å¹¾æ™‚起來ã€çˆ¶è¦ªéƒ½ä¸çŸ¥é“。
34
第二天ã€å¤§å¥³å…’å°å°å¥³å…’說ã€æˆ‘昨夜與父親åŒå¯¢ã€ä»Šå¤œæˆ‘們å†å«ä»–å–é…’ã€ä½ å¯ä»¥é€²åŽ»èˆ‡ä»–åŒå¯¢ï¼Žé€™æ¨£ã€æˆ‘們好從父親存留後裔.
35
於是那夜他們åˆå«çˆ¶è¦ªå–é…’ã€å°å¥³å…’起來與他父親åŒå¯¢ï¼Žä»–幾時躺下ã€å¹¾æ™‚起來ã€çˆ¶è¦ªéƒ½ä¸çŸ¥é“。
36
這樣ã€ç¾…得的兩個女兒ã€éƒ½å¾žä»–父親懷了孕。
37
大女兒生了兒å­ã€çµ¦ä»–èµ·åå«æ‘©æŠ¼ã€å°±æ˜¯ç¾ä»Šæ‘©æŠ¼äººçš„始祖。
38
å°å¥³å…’也生了兒å­ã€çµ¦ä»–èµ·åå«ä¾¿äºžç±³ã€å°±æ˜¯ç¾ä»Šäºžæ«äººçš„始祖。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |