主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 3
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
有話說ã€äººè‹¥ä¼‘妻ã€å¦»é›¢ä»–而去ã€ä½œäº†åˆ¥äººçš„妻ã€å‰å¤«è±ˆèƒ½å†æ”¶å›žä»–來.若收回他來ã€é‚£åœ°è±ˆä¸æ˜¯å¤§å¤§çŽ·æ±¡äº†éº¼ï¼Žä½†ä½ å’Œè¨±å¤šè¦ªæ„›çš„行邪淫ã€é‚„å¯ä»¥æ­¸å‘我.這是耶和è¯èªªçš„。
2
ä½ å‘淨光的高處舉目觀看.你在何處沒有淫行呢.你å在é“æ—等候ã€å¥½åƒäºžæ‹‰ä¼¯äººåœ¨æ› é‡ŽåŸ‹ä¼ä¸€æ¨£ï¼Žä¸¦ä¸”你的淫行邪惡玷污了全地。
3
因此甘霖åœæ­¢ã€æ˜¥ã€”原文作晚〕雨ä¸é™ï¼Žä½ é‚„是有娼妓之臉ã€ä¸é¡§ç¾žæ¥ã€‚
4
從今以後ã€ä½ è±ˆä¸å‘我呼å«èªªã€æˆ‘父阿ã€ä½ æ˜¯æˆ‘幼年的æ©ä¸»ã€‚
5
耶和è¯è±ˆæ°¸é æ‡·æ€’ã€å­˜ç•™åˆ°åº•éº¼ï¼Žçœ‹å“ªã€ä½ åˆç™¼æƒ¡è¨€ã€åˆè¡Œå£žäº‹ã€éš¨è‡ªå·±çš„ç§æ„而行。〔或作你雖這樣說還是行惡放縱慾心〕
6
約西亞王在ä½çš„時候ã€è€¶å’Œè¯åˆå°æˆ‘說ã€èƒŒé“的以色列所行的ã€ä½ çœ‹è¦‹æ²’有.他上å„高山ã€åœ¨å„é’翠樹下行淫。
7
他行這些事以後ã€æˆ‘說ã€ä»–å¿…æ­¸å‘我.他å»ä¸æ­¸å‘我.他奸è©çš„妹妹猶大ã€ä¹Ÿçœ‹è¦‹äº†ã€‚
8
背é“的以色列行淫.我為這緣故給他休書休他.我看見他奸è©çš„妹妹猶大ã€é‚„ä¸æ‡¼æ€•ã€ä¹ŸåŽ»è¡Œæ·«ã€‚
9
因以色列輕忽了他的淫亂ã€å’ŒçŸ³é ­æœ¨é ­è¡Œæ·«ã€åœ°å°±è¢«çŽ·æ±¡äº†ã€‚
10
雖有這一切的事ã€ä»–奸è©çš„妹妹猶大ã€é‚„ä¸ä¸€å¿ƒæ­¸å‘我ã€ä¸éŽæ˜¯å‡æ„歸我.這是耶和è¯èªªçš„。
11
耶和è¯å°æˆ‘說ã€èƒŒé“的以色列ã€æ¯”奸è©çš„猶大還顯為義
12
你去å‘北方宣告說ã€è€¶å’Œè¯èªªã€èƒŒé“的以色列阿ã€å›žä¾†ç½·ï¼Žæˆ‘å¿…ä¸æ€’目看你們.因為我是慈愛的ã€æˆ‘å¿…ä¸æ°¸é å­˜æ€’.這是耶和è¯èªªçš„。
13
åªè¦æ‰¿èªä½ çš„罪孽ã€å°±æ˜¯ä½ é•èƒŒè€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神ã€åœ¨å„é’翠樹下ã€å‘別神æ±å¥”西跑ã€æ²’有è½å¾žæˆ‘的話.這是耶和è¯èªªçš„。
14
耶和è¯èªªã€èƒŒé“的兒女阿ã€å›žä¾†ç½·ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘作你們的丈夫.並且我必將你們從一城å–一人ã€å¾žä¸€æ—å–兩人ã€å¸¶åˆ°éŒ«å®‰ã€‚
15
我也必將åˆæˆ‘心的牧者ã€è³œçµ¦ä½ å€‘.他們必以知識和智慧ã€ç‰§é¤Šä½ å€‘。
16
耶和è¯èªªã€ä½ å€‘在國中生養眾多ã€ç•¶é‚£äº›æ—¥å­ã€äººå¿…ä¸å†é¡Œèªªã€è€¶å’Œè¯çš„約櫃.ä¸è¿½æƒ³ã€ä¸è¨˜å¿µã€ä¸è¦ºç¼ºå°‘ã€ä¹Ÿä¸å†è£½é€ ã€‚
17
那時ã€äººå¿…稱耶路撒冷為耶和è¯çš„寶座.è¬åœ‹å¿…到耶路撒冷ã€åœ¨è€¶å’Œè¯ç«‹å的地方èšé›†ï¼Žä»–們必ä¸å†éš¨å¾žè‡ªå·±é ‘梗的惡心行事。
18
當那些日å­ã€çŒ¶å¤§å®¶è¦å’Œä»¥è‰²åˆ—家åŒè¡Œã€å¾žåŒ—方之地ã€ä¸€åŒä¾†åˆ°æˆ‘賜給你們列祖為業之地。
19
我說ã€æˆ‘怎樣將你安置在兒女之中ã€è³œçµ¦ä½ ç¾Žåœ°ã€å°±æ˜¯è¬åœ‹ä¸­è‚¥ç¾Žçš„產業.我åˆèªªã€ä½ å€‘必稱我為父ã€ä¹Ÿä¸å†è½‰åŽ»ä¸è·Ÿå¾žæˆ‘。
20
以色列家ã€ä½ å€‘å‘我行詭è©ã€çœŸåƒå¦»å­è¡Œè©­è©ã€é›¢é–‹ä»–丈夫一樣.這是耶和è¯èªªçš„。
21
在淨光的高處è½è¦‹äººè²ã€å°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人哭泣懇求之è²ï¼Žä¹ƒå› ä»–們走彎曲之é“ã€å¿˜è¨˜è€¶å’Œè¯ä»–們的 神。
22
你們這背é“的兒女阿ã€å›žä¾†ç½·ï¼Žæˆ‘è¦é†«æ²»ä½ å€‘背é“的病。看哪ã€æˆ‘們來到你這裡.因你是耶和è¯æˆ‘們的 神。
23
仰望從å°å±±ã€æˆ–從大山的喧嚷中得幫助ã€çœŸæ˜¯æž‰ç„¶çš„.以色列得救ã€èª ç„¶åœ¨ä¹Žè€¶å’Œè¯æˆ‘們的 神。
24
從我們幼年以來ã€é‚£å¯æ¥çš„å¶åƒã€å°‡æˆ‘們列祖所勞碌得來的羊群牛群ã€å’Œä»–們的兒女ã€éƒ½åžå–«äº†ã€‚
25
我們在羞æ¥ä¸­èººè‡¥ç½·ï¼Žé¡˜æ…šæ„§å°‡æˆ‘們é®è“‹ï¼Žå› ç‚ºå¾žç«‹åœ‹ã€”原文作幼年〕以來ã€æˆ‘們和我們的列祖ã€å¸¸å¸¸å¾—罪耶和è¯æˆ‘們的 神ã€æ²’有è½å¾žè€¶å’Œè¯æˆ‘們 神的話。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |