主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 31
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶和è¯èªªã€é‚£æ™‚我必作以色列å„家的 神.他們必作我的å­æ°‘。
2
耶和è¯å¦‚此說ã€è„«é›¢åˆ€åŠçš„ã€å°±æ˜¯ä»¥è‰²åˆ—人ã€æˆ‘使他享安æ¯çš„時候ã€ä»–曾在曠野蒙æ©ã€‚
3
å¤æ™‚〔或作從é æ–¹ã€•è€¶å’Œè¯å‘以色列〔原文作我〕顯ç¾ã€èªªã€æˆ‘以永é çš„æ„›ã€æ„›ä½ ã€å› æ­¤æˆ‘以慈愛ã€å¸å¼•ä½ ã€‚
4
以色列的民哪ã€ã€”民原文作處女〕我è¦å†å»ºç«‹ä½ ã€ä½ å°±è¢«å»ºç«‹ï¼Žä½ å¿…å†ä»¥æ“Šé¼“為美ã€èˆ‡æ­¡æ¨‚的人一åŒè·³èˆžè€Œå‡ºã€‚
5
åˆå¿…在撒瑪利亞的山上ã€æ ½ç¨®è‘¡è„園ã€æ ½ç¨®çš„人è¦äº«ç”¨æ‰€çµçš„æžœå­ã€‚
6
æ—¥å­å¿…到ã€ä»¥æ³•è“®å±±ä¸Šå®ˆæœ›çš„人ã€å¿…呼å«èªªã€èµ·ä¾†ç½·ã€æˆ‘們å¯ä»¥ä¸ŠéŒ«å®‰ã€åˆ°è€¶å’Œè¯æˆ‘們的 神那裡去。
7
耶和è¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘當為雅å„歡樂歌唱ã€å› è¬åœ‹ä¸­ç‚ºé¦–的歡呼.當傳æšé Œè®šã€èªªã€è€¶å’Œè¯é˜¿ã€æ±‚你拯救你的百姓以色列所剩下的人。
8
我必將他們從北方領來ã€å¾žåœ°æ¥µæ‹›èšã€åŒè‘—他們來的ã€æœ‰çžŽå­ã€ç˜¸å­ã€å­•å©¦ã€ç”¢å©¦ã€ä»–們必æˆç‚ºå¤§å¹«å›žåˆ°é€™è£¡ä¾†ã€‚
9
他們è¦å“­æ³£è€Œä¾†ã€æˆ‘è¦ç…§ä»–們懇求的引導他們ã€ä½¿ä»–們在河水æ—走正直的路ã€åœ¨å…¶ä¸Šä¸è‡´çµ†è·Œã€å› ç‚ºæˆ‘是以色列的父ã€ä»¥æ³•è“®æ˜¯æˆ‘çš„é•·å­ã€‚
10
列國阿ã€è¦è½è€¶å’Œè¯çš„話ã€å‚³æšåœ¨é è™•çš„海島ã€èªªã€è¶•æ•£ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€å¿…æ‹›èšä»–ã€åˆçœ‹å®ˆä»–ã€å¥½åƒç‰§äººçœ‹å®ˆç¾Šç¾¤ï¼Ž
11
因耶和è¯æ•‘贖了雅å„ã€æ•‘贖他脫離比他更強之人的手。
12
他們è¦ä¾†åˆ°éŒ«å®‰çš„高處歌唱ã€åˆæµæ­¸è€¶å’Œè¯æ–½æ©ä¹‹åœ°ã€å°±æ˜¯æœ‰äº”ç©€ã€æ–°é…’ã€å’Œæ²¹ã€ä¸¦ç¾Šç¾”ã€ç‰›çŠ¢ä¹‹åœ°ï¼Žä»–們的心必åƒæ¾†çŒçš„園å­ã€ä»–們也ä¸å†æœ‰ä¸€é»žæ„煩。
13
那時處女必歡樂跳舞ã€å¹´å°‘çš„å¹´è€çš„ã€ä¹Ÿå¿…一åŒæ­¡æ¨‚ã€å› ç‚ºæˆ‘è¦ä½¿ä»–們的悲哀變為歡喜ã€ä¸¦è¦å®‰æ…°ä»–們ã€ä½¿ä»–們的æ„煩轉為快樂。
14
我必以肥油使祭å¸çš„心滿足.我的百姓也è¦å› æˆ‘çš„æ©æƒ çŸ¥è¶³ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
15
耶和è¯å¦‚此說ã€åœ¨æ‹‰ç‘ªè½è¦‹è™Ÿå’·ç—›å“­çš„è²éŸ³ã€æ˜¯æ‹‰çµå“­ä»–兒女ä¸è‚¯å—安慰ã€å› ç‚ºä»–們都ä¸åœ¨äº†ã€‚
16
耶和è¯å¦‚此說ã€ä½ ç¦æ­¢è²éŸ³ä¸è¦å“€å“­ã€ç¦æ­¢çœ¼ç›®ä¸è¦æµæ·šã€å› ä½ æ‰€ä½œä¹‹å·¥ã€å¿…有賞賜.他們必從敵國歸回.這是耶和è¯èªªçš„。
17
耶和è¯èªªã€ä½ æœ«å¾Œå¿…有指望ã€ä½ çš„兒女必回到自己的境界。
18
我è½è¦‹ä»¥æ³•è“®ç‚ºè‡ªå·±æ‚²æ­Žã€èªªã€ä½ è²¬ç½°æˆ‘ã€æˆ‘便å—責罰ã€åƒä¸æ…£è² è»›çš„牛犢一樣ã€æ±‚你使我回轉ã€æˆ‘便回轉ã€å› ç‚ºä½ æ˜¯è€¶å’Œè¯æˆ‘的 神。
19
我回轉以後ã€å°±çœŸæ­£æ‡Šæ‚”ã€å—教以後ã€å°±æ‹è…¿æ­Žæ¯ã€æˆ‘因擔當幼年的凌辱ã€å°±æŠ±æ„§è’™ç¾žã€‚
20
耶和è¯èªªã€ä»¥æ³•è“®æ˜¯æˆ‘çš„æ„›å­éº¼ã€æ˜¯å¯å–œæ‚…çš„å­©å­éº¼ã€æˆ‘æ¯é€¢è²¬å‚™ä»–ã€ä»æ·±é¡§å¿µä»–ã€æ‰€ä»¥æˆ‘的心腸戀慕他ã€æˆ‘å¿…è¦æ†æ†«ä»–。
21
以色列民哪ã€ã€”民原文作處女〕你當為自己設立指路碑ã€è±Žèµ·å¼•è·¯æŸ±ã€ä½ è¦ç•™å¿ƒå‘大路ã€å°±æ˜¯ä½ æ‰€åŽ»çš„原路.你當回轉ã€å›žè½‰åˆ°ä½ é€™äº›åŸŽé‚‘。
22
背é“的民哪ã€ã€”民原文作女å­ã€•ä½ å來復去è¦åˆ°å¹¾æ™‚呢.耶和è¯åœ¨åœ°ä¸Šé€ äº†ä¸€ä»¶æ–°äº‹ã€å°±æ˜¯å¥³å­è­·è¡›ç”·å­ã€‚
23
è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神如此說ã€æˆ‘使被擄之人歸回的時候ã€ä»–們在猶大地和其中的城邑ã€å¿…å†é€™æ¨£èªªã€å…¬ç¾©çš„居所阿ã€è–山哪ã€é¡˜è€¶å’Œè¯è³œç¦çµ¦ä½ ã€‚
24
猶大和屬猶大城邑的人ã€è¾²å¤«å’Œæ”¾ç¾Šçš„人ã€è¦ä¸€åŒä½åœ¨å…¶ä¸­ã€‚
25
ç–²ä¹çš„人ã€æˆ‘使他飽飫ã€æ„煩的人ã€æˆ‘使他知足。
26
先知說ã€æˆ‘醒了ã€è¦ºè‘—ç¡å¾—香甜。
27
耶和è¯èªªã€æ—¥å­å°‡åˆ°ã€æˆ‘è¦æŠŠäººçš„種ã€å’Œç‰²ç•œçš„種ã€æ’­ç¨®åœ¨ä»¥è‰²åˆ—家ã€å’ŒçŒ¶å¤§å®¶ã€‚
28
我先å‰æ€Žæ¨£ç•™æ„將他們拔出ã€æ‹†æ¯€ã€æ¯€å£žã€å‚¾è¦†ã€è‹¦å®³ã€ä¹Ÿå¿…照樣留æ„將他們建立ã€æ ½æ¤ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
29
當那些日å­ã€äººä¸å†èªªã€çˆ¶è¦ªå–«äº†é…¸è‘¡è„ã€å…’å­çš„牙酸倒了.
30
但å„人必因自己的罪死亡ã€å‡¡å–«é…¸è‘¡è„çš„ã€è‡ªå·±çš„牙必酸倒。
31
耶和è¯èªªã€æ—¥å­å°‡åˆ°ã€æˆ‘è¦èˆ‡ä»¥è‰²åˆ—家和猶大家ã€å¦ç«‹æ–°ç´„。
32
ä¸åƒæˆ‘拉著他們祖宗的手ã€é ˜ä»–們出埃åŠåœ°çš„時候ã€èˆ‡ä»–們所立的約.我雖作他們的丈夫ã€ä»–們å»èƒŒäº†æˆ‘的約.這是耶和è¯èªªçš„。
33
耶和è¯èªªã€é‚£äº›æ—¥å­ä»¥å¾Œã€æˆ‘與以色列家所立的約ã€ä¹ƒæ˜¯é€™æ¨£ï¼Žæˆ‘è¦å°‡æˆ‘的律法放在他們裡é¢ã€å¯«åœ¨ä»–們心上.我è¦ä½œä»–們的 神ã€ä»–們è¦ä½œæˆ‘çš„å­æ°‘。
34
他們å„人ä¸å†æ•™å°Žè‡ªå·±çš„é„°èˆã€å’Œè‡ªå·±çš„弟兄ã€èªªã€ä½ è©²èªè­˜è€¶å’Œè¯ï¼Žå› ç‚ºä»–們從最å°çš„ã€åˆ°è‡³å¤§çš„ã€éƒ½å¿…èªè­˜æˆ‘.我è¦èµ¦å…他們的罪孽ã€ä¸å†è¨˜å¿µä»–們的罪惡.這是耶和è¯èªªçš„。
35
那使太陽白日發光ã€ä½¿æ˜Ÿæœˆæœ‰å®šä¾‹ã€é»‘夜發亮ã€åˆæ”ªå‹•å¤§æµ·ã€ä½¿æµ·ä¸­æ³¢æµªåŒ‰è¨‡çš„ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯æ˜¯ä»–çš„åã€ä»–如此說ã€
36
這些定例ã€è‹¥èƒ½åœ¨æˆ‘é¢å‰å»¢æŽ‰ã€ä»¥è‰²åˆ—的後裔也就在我é¢å‰æ–·çµ•ã€æ°¸é ä¸å†æˆåœ‹ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
37
耶和è¯å¦‚此說ã€è‹¥èƒ½é‡åº¦ä¸Šå¤©ã€å°‹å¯Ÿä¸‹åœ°çš„根基ã€æˆ‘就因以色列後裔一切所行的棄絕他們.這是耶和è¯èªªçš„。
38
耶和è¯èªªã€æ—¥å­å°‡åˆ°ã€é€™åŸŽå¿…為耶和è¯å»ºé€ ã€å¾žå“ˆæ¥ æ¥­æ¨“ã€ç›´åˆ°è§’門。
39
準繩è¦å¾€å¤–é‡å‡ºã€ç›´åˆ°è¿¦ç«‹å±±ã€åˆè½‰åˆ°æ­Œäºžã€‚
40
æ‹‹å±çš„全谷ã€å’Œå€’ç°ä¹‹è™•ã€ä¸¦ä¸€åˆ‡ç”°åœ°ã€ç›´åˆ°æ±²æ·ªæºªã€åˆç›´åˆ°æ±æ–¹é¦¬é–€çš„æ‹è§’ã€éƒ½è¦æ­¸è€¶å’Œè¯ç‚ºè–ã€ä¸å†æ‹”出ã€ä¸å†å‚¾è¦†ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |