主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 33
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶利米還囚在護衛兵的院內ã€è€¶å’Œè¯çš„話第二次臨到他說ã€
2
æˆå°±çš„是耶和è¯ã€é€ ä½œç‚ºè¦å»ºç«‹çš„也是耶和è¯ï¼Žè€¶å’Œè¯æ˜¯ä»–çš„å.他如此說ã€
3
你求告我ã€æˆ‘就應å…ä½ ã€ä¸¦å°‡ä½ æ‰€ä¸çŸ¥é“ã€åˆå¤§åˆé›£çš„事ã€æŒ‡ç¤ºä½ ã€‚
4
論到這城中的房屋ã€å’ŒçŒ¶å¤§çŽ‹çš„宮室ã€å°±æ˜¯æ‹†æ¯€ç‚ºæ“‹æ•µäººé«˜å£˜å’Œåˆ€åŠçš„ã€è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神如此說ã€
5
人è¦èˆ‡è¿¦å‹’底人爭戰ã€æ­£æ˜¯æ‹¿æ­»å±å……滿這房屋ã€å°±æ˜¯æˆ‘在怒氣和忿怒中所殺的人.因他們的一切惡我就掩é¢ä¸é¡§é€™åŸŽï¼Ž
6
看哪ã€æˆ‘è¦ä½¿é€™åŸŽå¾—以痊愈安舒ã€ä½¿åŸŽä¸­çš„人得醫治.åˆå°‡è±ç››çš„平安和誠實顯明與他們。
7
我也è¦ä½¿çŒ¶å¤§è¢«æ“„的和以色列被擄的歸回ã€ä¸¦å»ºç«‹ä»–們和起åˆä¸€æ¨£ã€‚
8
我è¦é™¤æ·¨ä»–們的一切罪ã€å°±æ˜¯å‘我所犯的罪.åˆè¦èµ¦å…他們的一切罪ã€å°±æ˜¯å¹²çŠ¯æˆ‘ã€é•èƒŒæˆ‘的罪。
9
這城ã€è¦åœ¨åœ°ä¸Šè¬åœ‹äººé¢å‰ã€ä½¿æˆ‘得頌讚ã€å¾—榮耀ã€å為å¯å–œå¯æ¨‚之城ã€è¬åœ‹äººå› è½è¦‹æˆ‘å‘這城所賜的ç¦æ¨‚ã€æ‰€æ–½çš„æ©æƒ å¹³å®‰ã€å°±æ‡¼æ€•æˆ°å…¢ã€‚
10
耶和è¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘論這地方說ã€æ˜¯è’廢無人民無牲畜之地ã€ä½†åœ¨é€™è’涼無人民無牲畜的猶大城邑ã€å’Œè€¶è·¯æ’’冷的街上ã€
11
å¿…å†è½è¦‹æœ‰æ­¡å–œå’Œå¿«æ¨‚çš„è²éŸ³ã€æ–°éƒŽå’Œæ–°å©¦çš„è²éŸ³ã€ä¸¦è½è¦‹æœ‰äººèªªã€è¦ç¨±è¬è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€å› è€¶å’Œè¯æœ¬ç‚ºå–„ã€ä»–的慈愛永é é•·å­˜ï¼Žåˆæœ‰å¥‰æ„Ÿè¬ç¥­åˆ°è€¶å’Œè¯æ®¿ä¸­ä¹‹äººçš„è²éŸ³ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘必使這地被擄的人歸回.和起åˆä¸€æ¨£ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
12
è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€åœ¨é€™è’廢無人民無牲畜之地ã€ä¸¦å…¶ä¸­æ‰€æœ‰çš„城邑ã€å¿…å†æœ‰ç‰§äººçš„ä½è™•ï¼Žä»–們è¦ä½¿ç¾Šç¾¤èººè‡¥åœ¨é‚£è£¡ã€‚
13
在山地的城邑ã€é«˜åŽŸçš„城邑ã€å—地的城邑ã€ä¾¿é›…憫地ã€è€¶è·¯æ’’冷四åœçš„å„處ã€å’ŒçŒ¶å¤§çš„城邑ã€å¿…å†æœ‰ç¾Šç¾¤å¾žæ•¸é»žçš„人手下經éŽï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
14
耶和è¯èªªã€æ—¥å­å°‡åˆ°ã€æˆ‘應許以色列家和猶大家的æ©è¨€ã€å¿…然æˆå°±ã€‚
15
當那日å­ã€é‚£æ™‚候ã€æˆ‘必使大衛公義的苗裔長起來.他必在地上施行公平和公義。
16
在那日å­çŒ¶å¤§å¿…å¾—æ•‘ã€è€¶è·¯æ’’冷必安然居ä½ï¼Žä»–çš„å必稱為耶和è¯æˆ‘們的義。
17
因為耶和è¯å¦‚此說ã€å¤§è¡›å¿…æ°¸ä¸æ–·äººå在以色列家的寶座上.
18
祭å¸åˆ©æœªäººåœ¨æˆ‘é¢å‰ä¹Ÿä¸æ–·äººç»ç‡”祭ã€ç‡’素祭ã€æ™‚常辦ç†ç»ç¥­çš„事。
19
耶和è¯çš„話臨到耶利米說ã€
20
耶和è¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘若能廢棄我所立白日黑夜的約ã€ä½¿ç™½æ—¥é»‘夜ä¸æŒ‰æ™‚輪轉.
21
就能廢棄我與我僕人大衛所立的約ã€ä½¿ä»–沒有兒å­åœ¨ä»–的寶座上為王.並能廢棄我與事奉我的祭å¸åˆ©æœªäººæ‰€ç«‹çš„約。
22
天上的è¬è±¡ä¸èƒ½æ•¸ç®—ã€æµ·é‚Šçš„塵沙也ä¸èƒ½æ–—é‡ï¼Žæˆ‘必照樣使我僕人大衛的後裔ã€å’Œäº‹å¥‰æˆ‘的利未人多起來。
23
耶和è¯çš„話臨到耶利米說ã€
24
你沒有æ£æ‘©é€™ç™¾å§“的話麼.他們說ã€è€¶å’Œè¯æ‰€æ€é¸çš„二æ—ã€ä»–已經棄絕了.他們這樣è—視我的百姓ã€ä»¥ç‚ºä¸å†æˆåœ‹ã€‚
25
耶和è¯å¦‚此說ã€è‹¥æ˜¯æˆ‘立白日黑夜的約ä¸èƒ½å­˜ä½ã€è‹¥æ˜¯æˆ‘未曾安排天地的定例.
26
我就棄絕雅å„的後裔ã€å’Œæˆ‘僕人大衛的後裔ã€ä¸ä½¿å¤§è¡›çš„後裔治ç†äºžä¼¯æ‹‰ç½•ä»¥æ’’é›…å„的後裔.因為我必使他們被擄的人歸回ã€ä¹Ÿå¿…æ†æ†«ä»–們。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |