主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
便雅憫人哪ã€ä½ å€‘è¦é€ƒå‡ºè€¶è·¯æ’’冷ã€åœ¨æ哥亞å¹è§’ã€åœ¨ä¼¯å“ˆåŸºç³ç«‹è™Ÿæ——.因為有ç½ç¦ã€èˆ‡å¤§æ¯€æ»…ã€å¾žåŒ—方張望。
2
那秀美嬌嫩的錫安女å­ã€æˆ‘必剪除。〔女å­å°±æ˜¯æŒ‡æ°‘çš„æ„æ€ã€•
3
牧人必引他們的羊群到他那裡ã€åœ¨ä»–周åœæ”¯æ­å¸³æ£šã€å„在自己所佔之地ã€ä½¿ç¾Šå–«è‰ã€‚
4
你們è¦æº–備攻擊他ã€èµ·ä¾†ç½·ã€æˆ‘們å¯ä»¥è¶åˆæ™‚上去。哀哉ã€æ—¥å·²æ¼¸æ–œã€æ™šå½±æ‹–長了。
5
起來罷ã€æˆ‘們夜間上去ã€æ¯€å£žä»–的宮殿。
6
因為è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘è¦ç ä¼æ¨¹æœ¨ã€ç¯‰å£˜æ”»æ‰“耶路撒冷.這就是那該罰的城ã€å…¶ä¸­ç›¡æ˜¯æ¬ºå£“。
7
井怎樣湧出水來ã€é€™åŸŽä¹Ÿç…§æ¨£æ¹§å‡ºæƒ¡ä¾†ï¼Žåœ¨å…¶é–“常è½è¦‹æœ‰å¼·æš´æ¯€æ»…的事ã€ç—…æ‚£æ傷也常在我é¢å‰ã€‚
8
耶路撒冷阿ã€ä½ ç•¶å—æ•™ã€å…得我心與你生ç–ã€å…得我使你è’涼ã€æˆç‚ºç„¡äººå±…ä½ä¹‹åœ°ã€‚
9
è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯æ›¾å¦‚此說ã€æ•µäººå¿…擄盡以色列剩下的民ã€å¦‚åŒæ‘˜æ·¨è‘¡è„一樣.你è¦åƒæ‘˜è‘¡è„的人摘了åˆæ‘˜ã€å›žæ‰‹æ”¾åœ¨ç­å­è£¡ã€‚
10
ç¾åœ¨æˆ‘å¯ä»¥å‘誰說話作見證ã€ä½¿ä»–們è½å‘¢ï¼Žä»–們的耳朵未å—割禮ã€ä¸èƒ½è½è¦‹ï¼Žçœ‹å“ªã€è€¶å’Œè¯çš„話ã€ä»–們以為羞辱ã€ä¸ä»¥ç‚ºå–œæ‚…。
11
因此我被耶和è¯çš„忿怒充滿ã€é›£ä»¥å«å¿ï¼Žæˆ‘è¦å‚¾åœ¨è¡—中的孩童ã€å’Œèšæœƒçš„少年人身上.連夫帶妻ã€ä¸¦å¹´è€çš„與日å­æ»¿è¶³çš„ã€éƒ½å¿…被擒拿。
12
他們的房屋ã€ç”°åœ°ã€å’Œå¦»å­ã€éƒ½å¿…轉歸別人.我è¦ä¼¸æ‰‹æ”»æ“Šé€™åœ°çš„居民.這是耶和è¯èªªçš„。
13
因為他們從最å°çš„到至大的ã€éƒ½ä¸€å‘³çš„貪婪.從先知到祭å¸ã€éƒ½è¡Œäº‹è™›è¬Šã€‚
14
他們輕輕忽忽的醫治我百姓的æå‚·ã€èªªã€å¹³å®‰äº†ã€å¹³å®‰äº†ï¼Žå…¶å¯¦æ²’有平安。
15
他們行å¯æ†Žçš„事ã€çŸ¥é“慚愧麼.ä¸ç„¶ã€ä»–們毫ä¸æ…šæ„§ã€ä¹Ÿä¸çŸ¥ç¾žæ¥ï¼Žå› æ­¤ã€ä»–們必在仆倒的人中仆倒.我å‘他們討罪的時候ã€ä»–們必致跌倒.這是耶和è¯èªªçš„。
16
耶和è¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘當站在路上察看ã€è¨ªå•å¤é“ã€é‚£æ˜¯å–„é“ã€ä¾¿è¡Œåœ¨å…¶é–“.這樣ã€ä½ å€‘心裡必得安æ¯ï¼Žä»–們å»èªªã€æˆ‘們ä¸è¡Œåœ¨å…¶é–“。
17
我設立守望的人照管你們ã€èªªã€è¦è½è§’è²ï¼Žä»–們å»èªªã€æˆ‘們ä¸è½ã€‚
18
列國阿ã€å› æ­¤ä½ å€‘當è½ï¼Žæœƒçœ¾é˜¿ã€è¦çŸ¥é“他們必é­é‡çš„事。
19
地阿ã€ç•¶è½æˆ‘必使ç½ç¦è‡¨åˆ°é€™ç™¾å§“ã€å°±æ˜¯ä»–們æ„念所çµçš„æžœå­ã€å› ç‚ºä»–們ä¸è½å¾žæˆ‘的言語.至於我的訓誨ã€ã€”或作律法〕他們也厭棄了。
20
從示巴出的乳香ã€å¾žé æ–¹å‡ºçš„è–è’²ã€ã€”或作甘蔗〕奉來給我有何益呢.你們的燔祭ä¸è’™æ‚…ç´ã€ä½ å€‘的平安祭我也ä¸å–œæ‚…。
21
所以耶和è¯å¦‚此說ã€æˆ‘è¦å°‡çµ†è…³çŸ³æ”¾åœ¨é€™ç™¾å§“å‰é¢ï¼Žçˆ¶è¦ªå’Œå…’å­ã€è¦ä¸€åŒè·Œåœ¨å…¶ä¸Šï¼Žé„°èˆèˆ‡æœ‹å‹ã€ä¹Ÿéƒ½æ»…亡。
22
耶和è¯å¦‚此說ã€çœ‹å“ªã€æœ‰ä¸€ç¨®æ°‘ã€å¾žåŒ—方而來.並有一大國被激動ã€å¾žåœ°æ¥µä¾†åˆ°ã€‚
23
他們拿弓和æ§ï¼Žæ€§æƒ…殘å¿ã€ä¸æ–½æ†æ†«ï¼Žä»–們的è²éŸ³ã€åƒæµ·æµªåŒ‰è¨‡ï¼ŽéŒ«å®‰åŸŽé˜¿ã€ã€”城原文作女å­ã€•ä»–們騎馬ã€éƒ½æ“ºéšŠä¼ã€å¦‚上戰場的人è¦æ”»æ“Šä½ ã€‚
24
我們è½è¦‹ä»–們的風è²ã€æ‰‹å°±ç™¼è»Ÿï¼Žç—›è‹¦å°‡æˆ‘們抓ä½ã€ç–¼ç—›å½·å½¿ç”¢é›£çš„婦人。
25
你們ä¸è¦å¾€ç”°é‡ŽåŽ»ã€ä¹Ÿä¸è¦è¡Œåœ¨è·¯ä¸Šï¼Žå› å››åœæœ‰ä»‡æ•µçš„刀åŠã€å’Œé©šåš‡ã€‚
26
我民哪ã€ã€”民原文作民女〕應當腰æŸéº»å¸ƒã€è¼¥åœ¨ç°ä¸­ï¼Žä½ è¦æ‚²å‚·ã€å¦‚å–ªç¨ç”Ÿå­ç—›ç—›å“­è™Ÿã€å› ç‚ºæ»…命的è¦å¿½ç„¶è‡¨åˆ°æˆ‘們。
27
我使你在我民中為高臺ã€ç‚ºä¿éšœã€ã€”高臺作試驗人的〕使你知é“試驗他們的行動。
28
他們都是極悖逆的ã€å¾€ä¾†è®’謗人.他們是銅是éµã€éƒ½è¡Œå£žäº‹ã€‚
29
風箱å¹ç«ï¼Žé‰›è¢«ç‡’毀.他們煉而åˆç…‰ã€çµ‚是徒然.因為惡劣的還未除掉。
30
人必稱他們為被棄的銀渣ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯å·²ç¶“棄掉他們。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |