主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約伯記 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
1
æ幔人以利法回答說ã€
2
人豈能使 神有益呢.智慧人但能有益於己。
3
你為人公義ã€è±ˆå«å…¨èƒ½è€…喜悅呢.你行為完全ã€è±ˆèƒ½ä½¿ä»–得利呢。
4
豈是因你敬ç•ä»–ã€å°±è²¬å‚™ä½ ã€å¯©åˆ¤ä½ éº¼ã€‚
5
你的罪惡豈ä¸æ˜¯å¤§éº¼ï¼Žä½ çš„罪孽也沒有窮盡。
6
å› ä½ ç„¡æ•…å¼·å–弟兄的物為當頭ã€å‰åŽ»è²§å¯’人的衣æœã€‚
7
å›°ä¹çš„人你沒有給他水å–.飢餓的人ã€ä½ æ²’有給他食物。
8
有能力的人ã€å°±å¾—地土.尊貴的人ã€ä¹Ÿä½åœ¨å…¶ä¸­ã€‚
9
你打發寡婦空手回去ã€æŠ˜æ–·å­¤å…’的膀臂。
10
å› æ­¤ã€æœ‰ç¶²ç¾…環繞你ã€æœ‰æ懼忽然使你驚惶.
11
或有黑暗蒙蔽你ã€ä¸¦æœ‰æ´ªæ°´æ·¹æ²’你。
12
 神豈ä¸æ˜¯åœ¨é«˜å¤©éº¼ï¼Žä½ çœ‹æ˜Ÿå®¿ä½•å…¶é«˜å‘¢ã€‚
13
你說ã€ã€€ç¥žçŸ¥é“甚麼.他豈能看é€å¹½æš—施行審判呢。
14
密雲將他é®è“‹ã€ä½¿ä»–ä¸èƒ½çœ‹è¦‹ï¼Žä»–周éŠç©¹è’¼ã€‚
15
ä½ è¦ä¾å¾žä¸Šå¤çš„é“麼.這é“是惡人所行的.
16
他們未到死期ã€å¿½ç„¶é™¤æ»….根基毀壞ã€å¥½åƒè¢«æ±Ÿæ²³æ²–去.
17
他們å‘ 神說ã€é›¢é–‹æˆ‘們罷.åˆèªªã€å…¨èƒ½è€…能把我們怎麼樣呢。
18
那知 神以美物充滿他們的房屋.但惡人所謀定的離我好é ã€‚
19
義人看見他們的çµå±€å°±æ­¡å–œã€ç„¡è¾œçš„人嗤笑他們ã€
20
說ã€é‚£èµ·ä¾†æ”»æ“Šæˆ‘們的ã€æžœç„¶è¢«å‰ªé™¤ã€å…¶é¤˜çš„都被ç«ç‡’滅。
21
ä½ è¦èªè­˜ã€€ç¥žã€å°±å¾—平安.ç¦æ°£ä¹Ÿå¿…臨到你。
22
你當領å—ä»–å£ä¸­çš„教訓ã€å°‡ä»–的言語存在心裡。
23
你若歸å‘全能者ã€å¾žä½ å¸³æ£šä¸­é é™¤ä¸ç¾©ã€å°±å¿…得建立。
24
è¦å°‡ä½ çš„ç寶丟在塵土裡ã€å°‡ä¿„æ–的黃金丟在溪河石頭之間.
25
全能者就必為你的ç寶ã€ä½œä½ çš„寶銀。
26
ä½ å°±è¦ä»¥å…¨èƒ½è€…為喜樂ã€å‘ 神仰起臉來。
27
ä½ è¦ç¦±å‘Šä»–ã€ä»–å°±è½ä½ ï¼Žä½ ä¹Ÿè¦é‚„你的願。
28
你定æ„è¦ä½œä½•äº‹ã€å¿…然給你æˆå°±ï¼Žäº®å…‰ä¹Ÿå¿…照耀你的路。
29
人使你é™å‘ã€ä½ ä»å¯èªªã€å¿…得高å‡ï¼Žè¬™å‘的人 神必然拯救。
30
人éžç„¡è¾œã€ã€€ç¥žä¸”è¦æ­æ•‘他.他因你手中清潔ã€å¿…蒙拯救。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |