主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





約書亞記 14
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
以色列人在迦å—地所得的產業ã€å°±æ˜¯ç¥­å¸ä»¥åˆ©äºžæ’’ã€å’Œå«©çš„å…’å­ç´„書亞ã€ä¸¦ä»¥è‰²åˆ—å„支派的æ—長所分給他們的ã€éƒ½è¨˜åœ¨ä¸‹é¢ï¼Ž
2
是照耶和è¯è—‰æ‘©è¥¿æ‰€å©å’çš„ã€æŠŠç”¢æ¥­æ‹ˆé¬®åˆ†çµ¦ä¹å€‹åŠæ”¯æ´¾ã€‚
3
原來摩西在約但河æ±ã€å·²ç¶“把產業分給那兩個åŠæ”¯æ´¾ã€åªæ˜¯åœ¨ä»–們中間沒有把產業分給利未人.
4
因為約瑟的å­å­«ã€æ˜¯å…©å€‹æ”¯æ´¾ã€å°±æ˜¯ç‘ªæ‹¿è¥¿ã€å’Œä»¥æ³•è“®ã€æ‰€ä»¥æ²’有把地分給利未人ã€ä½†çµ¦ä»–們城邑居ä½ã€ä¸¦åŸŽé‚‘的郊野ã€å¯ä»¥ç‰§é¤Šä»–們的牲畜ã€å®‰ç½®ä»–們的財物。
5
耶和è¯æ€Žæ¨£å©å’摩西ã€ä»¥è‰²åˆ—人就照樣行ã€æŠŠåœ°åˆ†äº†ã€‚
6
那時猶大人來到å‰ç”²è¦‹ç´„書亞ã€æœ‰åŸºå°¼æ´—æ—耶孚尼的兒å­è¿¦å‹’ã€å°ç´„書亞說ã€è€¶å’Œè¯åœ¨åŠ ä½Žæ–¯å·´å°¼äºžã€æŒ‡è‘—我與你å°ç¥žäººæ‘©è¥¿æ‰€èªªçš„話ã€ä½ éƒ½çŸ¥é“了.
7
耶和è¯çš„僕人摩西ã€å¾žåŠ ä½Žæ–¯å·´å°¼äºžæ‰“發我窺探這地ã€é‚£æ™‚我正四å歲.我按著心æ„回報他.
8
然而åŒæˆ‘上去的眾弟兄使百姓的心消化.但我專心跟從耶和è¯æˆ‘的 神。
9
當日摩西起誓說ã€ä½ è…³æ‰€è¸ä¹‹åœ°ã€å®šè¦æ­¸ä½ å’Œä½ çš„å­å­«ã€æ°¸é ç‚ºæ¥­ï¼Žå› ç‚ºä½ å°ˆå¿ƒè·Ÿå¾žè€¶å’Œè¯æˆ‘的 神。
10
自從耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªé€™è©±çš„時候ã€è€¶å’Œè¯ç…§ä»–所應許的ã€ä½¿æˆ‘存活這四å五年.其間以色列人在曠野行走.看哪ã€ç¾ä»Šæˆ‘å…«å五歲了ã€
11
我還是強壯ã€åƒæ‘©è¥¿æ‰“發我去的那天一樣.無論是爭戰ã€æ˜¯å‡ºå…¥ã€æˆ‘的力é‡é‚£æ™‚如何ã€ç¾åœ¨é‚„是如何.
12
求你將耶和è¯é‚£æ—¥æ‡‰è¨±æˆ‘的這山地給我.那裡有亞衲æ—人ã€ä¸¦å¯¬å¤§å …固的城ã€ä½ ä¹Ÿæ›¾è½è¦‹äº†ï¼Žæˆ–者耶和è¯ç…§ä»–所應許的與我åŒåœ¨ã€æˆ‘就把他們趕出去。
13
於是約書亞為耶孚尼的兒å­è¿¦å‹’ç¥ç¦ã€å°‡å¸Œä¼¯å´™çµ¦ä»–為業。
14
所以希伯崙作了基尼洗æ—耶孚尼的兒å­è¿¦å‹’的產業ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ï¼Žå› ç‚ºä»–專心跟從耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神。
15
希伯崙從å‰åå«åŸºåˆ—亞巴.亞巴是亞衲æ—中最尊大的人.於是國中太平ã€æ²’有爭戰了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |