主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士師記 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
以ç¬æ­»å¾Œã€ä»¥è‰²åˆ—人åˆè¡Œè€¶å’Œè¯çœ¼ä¸­çœ‹ç‚ºæƒ¡çš„事。
2
耶和è¯å°±æŠŠä»–們付與在å¤ç‘£ä½œçŽ‹çš„迦å—王耶賓手中.他的將è»æ˜¯è¥¿è¥¿æ‹‰ã€ä½åœ¨å¤–邦人的å¤ç¾…設。
3
耶賓王有éµè»Šä¹ç™¾è¼›ï¼Žä»–大大欺壓以色列人二åå¹´ã€ä»¥è‰²åˆ—人就呼求耶和è¯ã€‚
4
有一ä½å¥³å…ˆçŸ¥åå«åº•æ³¢æ‹‰ã€æ˜¯æ‹‰æ¯”多的妻ã€ç•¶æ™‚作以色列的士師。
5
ä»–ä½åœ¨ä»¥æ³•è“®å±±åœ°æ‹‰ç‘ªå’Œä¼¯ç‰¹åˆ©ä¸­é–“ã€åœ¨åº•æ³¢æ‹‰çš„棕樹下.以色列人都上他那裡去è½åˆ¤æ–·ã€‚
6
他打發人從拿弗他利的基低斯ã€å°‡äºžæ¯”挪è´çš„å…’å­å·´æ‹‰å¬äº†ä¾†ã€å°ä»–說ã€è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神å©å’你說ã€ä½ çŽ‡é ˜ä¸€è¬æ‹¿å¼—他利和西布倫人ã€ä¸Šä»–泊山去。
7
我必使耶賓的將è»è¥¿è¥¿æ‹‰çŽ‡é ˜ä»–的車輛和全è»ã€å¾€åŸºé †æ²³ã€åˆ°ä½ é‚£è£¡åŽ»ï¼Žæˆ‘必將他交在你手中。
8
巴拉說ã€ä½ è‹¥åŒæˆ‘去ã€æˆ‘就去.你若ä¸åŒæˆ‘去ã€æˆ‘å°±ä¸åŽ»ã€‚
9
底波拉說ã€æˆ‘必與你åŒåŽ»ã€åªæ˜¯ä½ åœ¨æ‰€è¡Œçš„路上ã€å¾—ä¸è‘—榮耀.因為耶和è¯è¦å°‡è¥¿è¥¿æ‹‰äº¤åœ¨ä¸€å€‹å©¦äººæ‰‹è£¡ã€‚於是底波拉起來ã€èˆ‡å·´æ‹‰ä¸€åŒå¾€åŸºä½Žæ–¯åŽ»äº†ã€‚
10
巴拉就招èšè¥¿å¸ƒå€«äººå’Œæ‹¿å¼—他利人到基低斯.跟他上去的有一è¬äººï¼Žåº•æ³¢æ‹‰ä¹ŸåŒä»–上去。
11
摩西岳父〔或作內兄〕何巴的後裔基尼人希百ã€æ›¾é›¢é–‹åŸºå°¼æ—ã€åˆ°é è¿‘基低斯撒拿音的橡樹æ—ã€æ”¯æ­å¸³æ£šã€‚
12
有人告訴西西拉說ã€äºžæ¯”挪è´çš„å…’å­å·´æ‹‰å·²ç¶“上他泊山了。
13
西西拉就èšé›†æ‰€æœ‰çš„éµè»Šä¹ç™¾è¼›ã€å’Œè·Ÿéš¨ä»–çš„å…¨è»ã€å¾žå¤–邦人的å¤ç¾…設出來ã€åˆ°äº†åŸºé †æ²³ã€‚
14
底波拉å°å·´æ‹‰èªªã€ä½ èµ·ä¾†ã€ä»Šæ—¥å°±æ˜¯è€¶å’Œè¯å°‡è¥¿è¥¿æ‹‰äº¤åœ¨ä½ æ‰‹çš„æ—¥å­ï¼Žè€¶å’Œè¯è±ˆä¸åœ¨ä½ å‰é ­è¡Œéº¼ï¼Žæ–¼æ˜¯å·´æ‹‰ä¸‹äº†ä»–泊山.跟隨他有一è¬äººã€‚
15
耶和è¯ä½¿è¥¿è¥¿æ‹‰å’Œä»–一切車輛全è»æ½°äº‚ã€åœ¨å·´æ‹‰é¢å‰è¢«åˆ€æ®ºæ•—.西西拉下車步行逃跑。
16
巴拉追趕車輛ã€è»éšŠã€ç›´åˆ°å¤–邦人的å¤ç¾…設.西西拉的全è»ã€éƒ½å€’在刀下ã€æ²’有留下一人。
17
åªæœ‰è¥¿è¥¿æ‹‰æ­¥è¡Œé€ƒè·‘ã€åˆ°äº†åŸºå°¼äººå¸Œç™¾ä¹‹å¦»é›…億的帳棚.因為å¤ç‘£çŽ‹è€¶è³“與基尼人希百家和好。
18
雅億出來迎接西西拉ã€å°ä»–說ã€è«‹æˆ‘主進來ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ï¼Žè¥¿è¥¿æ‹‰å°±é€²äº†ä»–的帳棚.雅億用被將他é®è“‹ã€‚
19
西西拉å°é›…億說ã€æˆ‘渴了.求你給我一點水å–.雅億就打開皮袋ã€çµ¦ä»–奶å­å–ã€ä»èˆŠæŠŠä»–é®è“‹ã€‚
20
西西拉åˆå°é›…億說ã€è«‹ä½ ç«™åœ¨å¸³æ£šé–€å£ï¼Žè‹¥æœ‰äººä¾†å•ä½ èªªã€æœ‰äººåœ¨é€™è£¡æ²’有.你就說沒有。
21
西西拉疲ä¹æ²‰ç¡ï¼Žå¸Œç™¾çš„妻雅億ã€å–了帳棚的橛å­ã€æ‰‹è£¡æ‹¿è‘—錘å­ã€è¼•æ‚„悄地到他æ—é‚Šã€å°‡æ©›å­å¾žä»–鬢邊釘進去ã€é‡˜å…¥åœ°è£¡ï¼Žè¥¿è¥¿æ‹‰å°±æ­»äº†ã€‚
22
巴拉追趕西西拉的時候ã€é›…億出來迎接他說ã€ä¾†ç½·ã€æˆ‘將你所尋找的人給你看.他就進入帳棚ã€çœ‹è¦‹è¥¿è¥¿æ‹‰å·²ç¶“死了ã€å€’在地上ã€æ©›å­é‚„在他鬢中。
23
這樣ã€ã€€ç¥žä½¿è¿¦å—王耶賓ã€è¢«ä»¥è‰²åˆ—人制ä¼äº†ã€‚
24
從此以色列人的手ã€è¶Šç™¼æœ‰åŠ›ã€å‹äº†è¿¦å—王耶賓ã€ç›´åˆ°å°‡ä»–滅絕了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |