主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





利未記 23
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
1
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
2
你曉諭以色列人說ã€è€¶å’Œè¯çš„節期ã€ä½ å€‘è¦å®£å‘Šç‚ºè–會的節期.
3
å…­æ—¥è¦ä½œå·¥ã€ç¬¬ä¸ƒæ—¥æ˜¯è–安æ¯æ—¥ã€ç•¶æœ‰è–會ã€ä½ å€‘甚麼工都ä¸å¯ä½œã€é€™æ˜¯åœ¨ä½ å€‘一切的ä½è™•å‘耶和è¯å®ˆçš„安æ¯æ—¥ã€‚
4
耶和è¯çš„節期ã€å°±æ˜¯ä½ å€‘到了日期è¦å®£å‘Šç‚ºè–會的ã€ä¹ƒæ˜¯é€™äº›ï¼Ž
5
正月å四日黃æ˜çš„時候ã€æ˜¯è€¶å’Œè¯çš„逾越節。
6
這月å五日ã€æ˜¯å‘耶和è¯å®ˆçš„無酵節.你們è¦å–«ç„¡é…µé¤…七日。
7
第一日當有è–會ã€ç”šéº¼å‹žç¢Œçš„工都ä¸å¯ä½œï¼Ž
8
è¦å°‡ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ä¸ƒæ—¥ï¼Žç¬¬ä¸ƒæ—¥æ˜¯è–會ã€ç”šéº¼å‹žç¢Œçš„工都ä¸å¯ä½œã€‚
9
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
10
你曉諭以色列人說ã€ä½ å€‘到了我賜給你們的地ã€æ”¶å‰²èŽŠç¨¼çš„時候ã€è¦å°‡åˆç†Ÿçš„莊稼一æ†ã€å¸¶çµ¦ç¥­å¸ï¼Ž
11
ä»–è¦æŠŠé€™ä¸€æ†åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ–一æ–ã€ä½¿ä½ å€‘得蒙悅ç´ï¼Žç¥­å¸è¦åœ¨å®‰æ¯æ—¥çš„次日ã€æŠŠé€™æ†æ–一æ–。
12
æ–這æ†çš„æ—¥å­ã€ä½ å€‘è¦æŠŠä¸€æ­²æ²’有殘疾的公綿羊羔ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ç‚ºç‡”祭。
13
åŒç»çš„素祭ã€å°±æ˜¯èª¿æ²¹çš„細麵伊法å分之二ã€ä½œç‚ºé¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ï¼ŽåŒç»çš„奠祭ã€è¦é…’一欣四分之一。
14
無論是餅ã€æ˜¯çƒ˜çš„å­ç²’ã€æ˜¯æ–°ç©—å­ã€ä½ å€‘都ä¸å¯å–«ã€ç›´ç­‰åˆ°æŠŠä½ å€‘ç»çµ¦ã€€ç¥žçš„供物帶來的那一天ã€çº”å¯ä»¥å–«ï¼Žé€™åœ¨ä½ å€‘一切的ä½è™•ã€ä½œç‚ºä¸–世代代永é çš„定例。
15
你們è¦å¾žå®‰æ¯æ—¥çš„次日ã€ç»ç¦¾æ†ç‚ºæ–祭的那日算起ã€è¦æ»¿äº†ä¸ƒå€‹å®‰æ¯æ—¥ã€‚
16
到第七個安æ¯æ—¥çš„次日ã€å…±è¨ˆäº”å天ã€åˆè¦å°‡æ–°ç´ ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
17
è¦å¾žä½ å€‘çš„ä½è™•å–出細麵伊法å分之二ã€åŠ é…µã€çƒ¤æˆå…©å€‹æ–祭的餅ã€ç•¶ä½œåˆç†Ÿä¹‹ç‰©ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
18
åˆè¦å°‡ä¸€æ­²æ²’有殘疾的羊羔七隻ã€å…¬ç‰›çŠ¢ä¸€éš»ã€å…¬ç¶¿ç¾Šå…©éš»ã€å’Œé¤…一åŒå¥‰ä¸Šï¼Žé€™äº›ã€èˆ‡åŒç»çš„素祭ã€å’Œå¥ ç¥­ã€è¦ä½œç‚ºç‡”祭ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€å°±æ˜¯ä½œé¦¨é¦™çš„ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
19
你們è¦ç»ä¸€éš»å…¬å±±ç¾Šç‚ºè´–罪祭ã€å…©éš»ä¸€æ­²çš„公綿羊羔為平安祭。
20
祭å¸è¦æŠŠé€™äº›ã€å’Œåˆç†Ÿéº¥å­ä½œçš„餅ã€ä¸€åŒä½œæ–祭ã€åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰æ–一æ–ã€é€™æ˜¯ç»èˆ‡è€¶å’Œè¯ç‚ºè–物歸給祭å¸çš„。
21
當這日ã€ä½ å€‘è¦å®£å‘Šè–會ã€ç”šéº¼å‹žç¢Œçš„工都ä¸å¯ä½œï¼Žé€™åœ¨ä½ å€‘一切的ä½è™•ã€ä½œç‚ºä¸–世代代永é çš„定例。
22
在你們的地收割莊稼ã€ä¸å¯å‰²ç›¡ç”°è§’ã€ä¹Ÿä¸å¯æ‹¾å–所éºè½çš„ã€è¦ç•™çµ¦çª®äººå’Œå¯„居的.我是耶和è¯ä½ å€‘的 神。
23
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
24
你曉諭以色列人說ã€ä¸ƒæœˆåˆä¸€ã€ä½ å€‘è¦å®ˆç‚ºè–安æ¯æ—¥ã€è¦å¹è§’作紀念ã€ç•¶æœ‰è–會。
25
甚麼勞碌的工都ä¸å¯ä½œï¼Žè¦å°‡ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
26
耶和è¯æ›‰è«­æ‘©è¥¿èªªã€
27
七月åˆå是贖罪日ã€ä½ å€‘è¦å®ˆç‚ºè–會ã€ä¸¦è¦åˆ»è‹¦å·±å¿ƒï¼Žä¹Ÿè¦å°‡ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
28
當這日ã€ç”šéº¼å·¥éƒ½ä¸å¯ä½œã€å› ç‚ºæ˜¯è´–罪日ã€è¦åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ å€‘的 神é¢å‰è´–罪。
29
當這日ã€å‡¡ä¸åˆ»è‹¦å·±å¿ƒçš„ã€å¿…從民中剪除。
30
凡這日作甚麼工的ã€æˆ‘必將他從民中除滅。
31
你們甚麼工都ä¸å¯ä½œï¼Žé€™åœ¨ä½ å€‘一切的ä½è™•ã€ä½œç‚ºä¸–世代代永é çš„定例。
32
你們è¦å®ˆé€™æ—¥ç‚ºè–安æ¯æ—¥ã€ä¸¦è¦åˆ»è‹¦å·±å¿ƒï¼Žå¾žé€™æœˆåˆä¹æ—¥æ™šä¸Šã€åˆ°æ¬¡æ—¥æ™šä¸Šã€è¦å®ˆç‚ºå®‰æ¯æ—¥ã€‚
33
耶和è¯å°æ‘©è¥¿èªªã€
34
你曉諭以色列人說ã€é€™ä¸ƒæœˆå五日是ä½æ£šç¯€ã€è¦åœ¨è€¶å’Œè¯é¢å‰å®ˆé€™ç¯€ä¸ƒæ—¥ã€‚
35
第一日當有è–會.甚麼勞碌的工都ä¸å¯ä½œã€‚
36
七日內è¦å°‡ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ï¼Žç¬¬å…«æ—¥ç•¶å®ˆè–會ã€è¦å°‡ç«ç¥­ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ï¼Žé€™æ˜¯åš´è‚…會ã€ç”šéº¼å‹žç¢Œçš„工都ä¸å¯ä½œã€‚
37
這是耶和è¯çš„節期ã€å°±æ˜¯ä½ å€‘è¦å®£å‘Šç‚ºè–會的節期ã€è¦å°‡ç«ç¥­ã€ç‡”祭ã€ç´ ç¥­ã€ç¥­ç‰©ã€ä¸¦å¥ ç¥­ã€å„æ­¸å„æ—¥ã€ç»çµ¦è€¶å’Œè¯ã€‚
38
這是在耶和è¯çš„安æ¯æ—¥ä»¥å¤–ã€åˆåœ¨ä½ å€‘的供物ã€å’Œæ‰€è¨±çš„願ã€ä¸¦ç”˜å¿ƒç»çµ¦è€¶å’Œè¯çš„以外。
39
你們收è—了地的出產ã€å°±å¾žä¸ƒæœˆå五日起ã€è¦å®ˆè€¶å’Œè¯çš„節七日.第一日為è–安æ¯ã€ç¬¬å…«æ—¥ä¹Ÿç‚ºè–安æ¯ã€‚
40
第一日è¦æ‹¿ç¾Žå¥½æ¨¹ä¸Šçš„æžœå­ã€å’Œæ£•æ¨¹ä¸Šçš„æžå­ã€èˆ‡èŒ‚密樹的æžæ¢ã€ä¸¦æ²³æ—的柳æžã€åœ¨è€¶å’Œè¯ä½ å€‘的 神é¢å‰æ­¡æ¨‚七日。
41
æ¯å¹´ä¸ƒæœˆé–“ã€è¦å‘耶和è¯å®ˆé€™ç¯€ä¸ƒæ—¥ï¼Žé€™ç‚ºä½ å€‘世世代代永é çš„定例。
42
你們è¦ä½åœ¨æ£šè£¡ä¸ƒæ—¥ï¼Žå‡¡ä»¥è‰²åˆ—家的人ã€éƒ½è¦ä½åœ¨æ£šè£¡ï¼Ž
43
好å«ä½ å€‘世世代代知é“我領以色列人出埃åŠåœ°çš„時候ã€æ›¾ä½¿ä»–們ä½åœ¨æ£šè£¡ï¼Žæˆ‘是耶和è¯ä½ å€‘的 神。
44
於是摩西將耶和è¯çš„節期ã€å‚³çµ¦ä»¥è‰²åˆ—人。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |