主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





民數記 23
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
巴蘭å°å·´å‹’說ã€ä½ åœ¨é€™è£¡çµ¦æˆ‘築七座壇ã€ç‚ºæˆ‘豫備七隻公牛ã€ä¸ƒéš»å…¬ç¾Šã€‚
2
巴勒照巴蘭的話行了.巴勒和巴蘭在æ¯åº§å£‡ä¸Šç»ä¸€éš»å…¬ç‰›ã€ä¸€éš»å…¬ç¾Šã€‚
3
巴蘭å°å·´å‹’說ã€ä½ ç«™åœ¨ä½ çš„燔祭æ—é‚Šã€æˆ‘且往å‰åŽ»ã€æˆ–者耶和è¯ä¾†è¿Žè¦‹æˆ‘ã€ä»–指示我甚麼。我必告訴你.於是巴蘭上一淨光的高處。
4
 神迎見巴蘭ã€å·´è˜­èªªã€æˆ‘豫備了七座壇ã€åœ¨æ¯åº§å£‡ä¸Šç»äº†ä¸€éš»å…¬ç‰›ã€ä¸€éš»å…¬ç¾Šã€‚
5
耶和è¯å°‡è©±å‚³çµ¦å·´è˜­ã€åˆèªªã€ä½ å›žåˆ°å·´å‹’那裡ã€è¦å¦‚此如此說。
6
他就回到巴勒那裡ã€è¦‹ä»–åŒæ‘©æŠ¼çš„使臣都站在燔祭æ—邊。
7
巴蘭便題起詩歌說ã€å·´å‹’引我出亞蘭ã€æ‘©æŠ¼çŽ‹å¼•æˆ‘出æ±å±±ã€èªªã€ä¾†é˜¿ã€ç‚ºæˆ‘咒詛雅å„ã€ä¾†é˜¿ã€æ€’罵以色列。
8
 神沒有咒詛的ã€æˆ‘焉能咒詛ã€è€¶å’Œè¯æ²’有怒罵的ã€æˆ‘焉能怒罵。
9
我從高峰看他ã€å¾žå°å±±æœ›ä»–ã€é€™æ˜¯ç¨å±…çš„æ°‘ã€ä¸åˆ—在è¬æ°‘中。
10
誰能數點雅å„的塵土ã€èª°èƒ½è¨ˆç®—以色列的四分之一.我願如義人之死而死ã€æˆ‘願如義人之終而終。
11
å·´å‹’å°å·´è˜­èªªã€ä½ å‘我作的是甚麼事呢.我領你來咒詛我的仇敵ã€ä¸æ–™ä½ ç«Ÿç‚ºä»–們ç¥ç¦ã€‚
12
他回答說ã€è€¶å’Œè¯å‚³çµ¦æˆ‘的話ã€æˆ‘能ä¸è¬¹æ…Žå‚³èªªéº¼ã€‚
13
巴勒說ã€æ±‚ä½ åŒæˆ‘往別處去ã€åœ¨é‚£è£¡å¯ä»¥çœ‹è¦‹ä»–們ã€ä½ ä¸èƒ½å…¨çœ‹è¦‹ã€åªèƒ½çœ‹è¦‹ä»–們邊界上的人.在那裡è¦ç‚ºæˆ‘咒詛他們。
14
於是領巴蘭到了瑣腓田ã€ä¸Šäº†æ¯˜æ–¯è¿¦å±±é ‚ã€ç¯‰äº†ä¸ƒåº§å£‡ã€æ¯åº§å£‡ä¸Šç»ä¸€éš»å…¬ç‰›ã€ä¸€éš»å…¬ç¾Šã€‚
15
巴蘭å°å·´å‹’說ã€ä½ ç«™åœ¨é€™ç‡”祭æ—é‚Šã€ç­‰æˆ‘往那邊去迎見耶和è¯ã€‚
16
耶和è¯è‡¨åˆ°å·´è˜­é‚£è£¡ã€å°‡è©±å‚³çµ¦ä»–.åˆèªªã€ä½ å›žåˆ°å·´å‹’那裡ã€è¦å¦‚此如此說。
17
他就回到巴勒那裡ã€è¦‹ä»–站在燔祭æ—é‚Šã€æ‘©æŠ¼çš„使臣也和他在一處.巴勒å•ä»–說ã€è€¶å’Œè¯èªªäº†ä»€éº¼è©±å‘¢ã€‚
18
巴蘭就題詩歌說ã€å·´å‹’ã€ä½ èµ·ä¾†è½ï¼Žè¥¿æ’¥çš„å…’å­ã€ä½ è½æˆ‘言。
19
 神éžäººã€å¿…ä¸è‡´èªªè¬Šã€ä¹Ÿéžäººå­ã€å¿…ä¸è‡´å¾Œæ‚”.他說話豈ä¸ç…§è‘—行呢ã€ä»–發言豈ä¸è¦æˆå°±å‘¢ã€‚
20
我奉命ç¥ç¦ã€ã€€ç¥žä¹Ÿæ›¾è³œç¦ã€æ­¤äº‹æˆ‘ä¸èƒ½ç¿»è½‰ã€‚
21
他未見雅å„中有罪孽ã€ä¹Ÿæœªè¦‹ä»¥è‰²åˆ—中有奸惡.耶和è¯ä»–的 神和他åŒåœ¨ã€æœ‰æ­¡å‘¼çŽ‹çš„è²éŸ³åœ¨ä»–們中間。
22
 神領他們出埃åŠã€ä»–們似乎有野牛之力。
23
斷沒有法術å¯ä»¥å®³é›…å„ã€ä¹Ÿæ²’有å åœå¯ä»¥å®³ä»¥è‰²åˆ—.ç¾åœ¨å¿…有人論åŠé›…å„ã€å°±æ˜¯è«–åŠä»¥è‰²åˆ—說ã€ã€€ç¥žç‚ºä»–行了何等的大事。
24
這民起來彷彿æ¯ç…ã€æŒºèº«å¥½åƒå…¬ç…ã€æœªæ›¾å–«é‡Žé£Ÿã€æœªæ›¾å–被傷者之血ã€æ±ºä¸èººè‡¥ã€‚
25
å·´å‹’å°å·´è˜­èªªã€ä½ ä¸€é»žä¸è¦å’’詛他們ã€ä¹Ÿä¸è¦ç‚ºä»–們ç¥ç¦ã€‚
26
巴蘭回答巴勒說ã€æˆ‘豈ä¸æ˜¯å‘Šè¨´ä½ èªªã€å‡¡è€¶å’Œè¯æ‰€èªªçš„ã€æˆ‘å¿…é ˆéµè¡Œéº¼ã€‚
27
å·´å‹’å°å·´è˜­èªªã€ä¾†ç½·ã€æˆ‘領你往別處去ã€æˆ–者 神喜歡你在那裡為我咒詛他們。
28
巴勒就領巴蘭到那下望曠野的毘ç¥å±±é ‚上。
29
巴蘭å°å·´å‹’說ã€ä½ åœ¨é€™è£¡ç‚ºæˆ‘築七座壇ã€åˆåœ¨é€™è£¡ç‚ºæˆ‘豫備七隻公牛ã€ä¸ƒéš»å…¬ç¾Šã€‚
30
巴勒就照巴蘭的話行ã€åœ¨æ¯åº§å£‡ä¸Šç»ä¸€éš»å…¬ç‰›ã€ä¸€éš»å…¬ç¾Šã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |