主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 106
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
你們è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ï¼Žè¦ç¨±è¬è€¶å’Œè¯ã€å› ä»–本為善.他的慈愛永é é•·å­˜ã€‚
2
誰能傳說耶和è¯çš„大能ã€èª°èƒ½è¡¨æ˜Žä»–一切的美德。
3
凡éµå®ˆå…¬å¹³ã€å¸¸è¡Œå…¬ç¾©çš„ã€é€™äººä¾¿ç‚ºæœ‰ç¦ã€‚
4
耶和è¯é˜¿ã€ä½ ç”¨æ©æƒ å¾…你的百姓ã€æ±‚你也用這æ©æƒ è¨˜å¿µæˆ‘ã€é–‹ä½ çš„æ•‘æ©çœ·é¡§æˆ‘ã€
5
使我見你é¸æ°‘çš„ç¦ã€æ¨‚你國民的樂ã€èˆ‡ä½ çš„產業一åŒèª‡è€€ã€‚
6
我們與我們的祖宗一åŒçŠ¯ç½ªï¼Žæˆ‘們作了孽ã€è¡Œäº†æƒ¡ã€‚
7
我們的祖宗在埃åŠä¸æ˜Žç™½ä½ çš„奇事ã€ä¸è¨˜å¿µä½ è±ç››çš„慈愛ã€å倒在紅海行了悖逆。
8
然而他因自己的å拯救他們ã€ç‚ºè¦å½°é¡¯ä»–的大能.
9
並且斥責紅海ã€æµ·ä¾¿ä¹¾äº†ï¼Žä»–帶領他們經éŽæ·±è™•ã€å¦‚åŒç¶“éŽæ› é‡Žã€‚
10
他拯救他們脫離æ¨ä»–們人的手ã€å¾žä»‡æ•µæ‰‹ä¸­æ•‘贖他們。
11
水淹沒他們的敵人ã€æ²’有一個存留。
12
那時他們纔信了他的話ã€æ­Œå”±è®šç¾Žä»–。
13
ç­‰ä¸å¤šæ™‚ã€ä»–們就忘了他的作為ã€ä¸ä»°æœ›ä»–的指教ã€
14
å倒在曠野大起慾心ã€åœ¨è’地試探 神。
15
他將他們所求的賜給他們ã€å»ä½¿ä»–們的心éˆè»Ÿå¼±ã€‚
16
他們åˆåœ¨ç‡Ÿä¸­å«‰å¦’摩西ã€å’Œè€¶å’Œè¯çš„è–者亞倫。
17
地裂開åžä¸‹å¤§åã€æŽ©è“‹äºžæ¯”蘭一黨的人。
18
有ç«åœ¨ä»–們的黨中發起ã€æœ‰ç«ç„°ç‡’燬了惡人。
19
他們在何烈山造了牛犢å©æ‹œé‘„æˆçš„åƒã€‚
20
如此將他們榮耀的主ã€æ›ç‚ºå–«è‰ä¹‹ç‰›çš„åƒï¼Ž
21
忘了 神他們的救主.他曾在埃åŠè¡Œå¤§äº‹ã€
22
在å«åœ°è¡Œå¥‡äº‹ã€åœ¨ç´…æµ·è¡Œå¯ç•çš„事。
23
所以他說è¦æ»…絕他們.若éžæœ‰ä»–所æ€é¸çš„摩西站在當中ã€ã€”原文作破å£ã€•ä½¿ä»–的忿怒轉消ã€æ怕他就滅絕他們。
24
他們åˆè—視那美地ã€ä¸ä¿¡ä»–的話ã€
25
在自己帳棚內發怨言ã€ä¸è½è€¶å’Œè¯çš„è²éŸ³ã€‚
26
所以他å°ä»–們起誓ã€å¿…å«ä»–們倒在曠野ã€
27
å«ä»–們的後裔倒在列國之中ã€åˆ†æ•£åœ¨å„地。
28
他們åˆèˆ‡å·´åŠ›æ¯˜ç¥é€£åˆã€ä¸”喫了祭死神〔或作人〕的物。
29
他們這樣行ã€æƒ¹è€¶å’Œè¯ç™¼æ€’ã€ä¾¿æœ‰ç˜Ÿç–«æµè¡Œåœ¨ä»–們中間。
30
那時éžå°¼å“ˆç«™èµ·ã€åˆ‘罰惡人.瘟疫這纔止æ¯ã€‚
31
那就算為他的義ã€ä¸–世代代直到永é ã€‚
32
他們在米利巴水åˆå«è€¶å’Œè¯ç™¼æ€’ã€ç”šè‡³æ‘©è¥¿ä¹Ÿå—了虧æ.
33
是因他們惹動他的éˆï¼Žæ‘©è¥¿ã€”原文作他〕用嘴說了急èºçš„話。
34
他們ä¸ç…§è€¶å’Œè¯æ‰€å©å’的滅絕外邦人ã€
35
å與他們混雜相åˆã€å­¸ç¿’他們的行為ã€
36
事奉他們的å¶åƒï¼Žé€™å°±æˆäº†è‡ªå·±çš„網羅。
37
把自己的兒女祭祀鬼魔ã€
38
æµç„¡è¾œäººçš„è¡€ã€å°±æ˜¯è‡ªå·±å…’女的血ã€æŠŠä»–們祭祀迦å—çš„å¶åƒï¼Žé‚£åœ°å°±è¢«è¡€æ±¡ç©¢äº†ã€‚
39
這樣他們被自己所作的污穢了ã€åœ¨è¡Œç‚ºä¸ŠçŠ¯äº†é‚ªæ·«ã€‚
40
所以耶和è¯çš„怒氣ã€å‘他的百姓發作ã€æ†Žæƒ¡ä»–的產業。
41
將他們交在外邦人的手裡.æ¨ä»–們的人就轄制他們。
42
他們的仇敵也欺壓他們ã€ä»–們就ä¼åœ¨æ•µäººæ‰‹ä¸‹ã€‚
43
他屢次æ­æ•‘他們ã€ä»–們å»è¨­è¬€èƒŒé€†ï¼Žå› è‡ªå·±çš„罪孽é™ç‚ºå‘下。
44
然而他è½è¦‹ä»–們哀告的時候ã€å°±çœ·é¡§ä»–們的急難日.
45
為他們記念他的約ã€ç…§ä»–è±ç››çš„慈愛後悔。
46
他也使他們在凡擄掠他們的人é¢å‰è’™æ†æ¤ã€‚
47
耶和è¯æˆ‘們的 神阿ã€æ±‚你拯救我們ã€å¾žå¤–邦中招èšæˆ‘們ã€æˆ‘們好稱讚你的è–åã€ä»¥è®šç¾Žä½ ç‚ºèª‡å‹ã€‚
48
耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神ã€æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„ã€å¾žäº™å¤ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚願眾民都說ã€é˜¿å€‘。你們è¦è®šç¾Žè€¶å’Œè¯ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |