主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔耶和è¯çš„僕人大衛的詩ã€äº¤èˆ‡ä¼¶é•·ï¼Žç•¶è€¶å’Œè¯æ•‘他脫離一切仇敵和掃羅之手的日å­ã€ä»–å‘耶和è¯å¿µé€™è©©çš„話.說ã€ã€•è€¶å’Œè¯æˆ‘的力é‡é˜¿ã€æˆ‘愛你。
2
耶和è¯æ˜¯æˆ‘的巖石ã€æˆ‘的山寨ã€æˆ‘的救主ã€æˆ‘的 神ã€æˆ‘çš„ç£çŸ³ã€æˆ‘所投é çš„.他是我的盾牌ã€æ˜¯æ‹¯æ•‘我的角ã€æ˜¯æˆ‘的高臺。
3
我è¦æ±‚告當讚美的耶和è¯ï¼Žé€™æ¨£æˆ‘必從仇敵手中被救出來。
4
曾有死亡的繩索çºç¹žæˆ‘.匪類的急æµä½¿æˆ‘驚懼.
5
陰間的繩索çºç¹žæˆ‘.死亡的網羅臨到我。
6
我在急難中求告耶和è¯ã€å‘我的 神呼求.他從殿中è½äº†æˆ‘çš„è²éŸ³ã€æˆ‘在他é¢å‰çš„呼求入了他的耳中。
7
那時因他發怒ã€åœ°å°±æ–撼戰抖ã€å±±çš„根基也震動æ–撼。
8
從他鼻孔冒煙上騰ã€å¾žä»–å£ä¸­ç™¼ç«ç„šç‡’.連炭也畄了。
9
ä»–åˆä½¿å¤©ä¸‹åž‚ã€è¦ªè‡ªé™è‡¨ï¼Žæœ‰é»‘雲在他腳下。
10
ä»–å著基路伯飛行.他藉著風的翅膀快飛。
11
他以黑暗為è—身之處ã€ä»¥æ°´çš„黑暗ã€å¤©ç©ºçš„厚雲ã€ç‚ºä»–å››åœçš„行宮。
12
å› ä»–é¢å‰çš„å…‰è¼ã€ä»–的厚雲行éŽï¼Žä¾¿æœ‰å†°é›¹ç«ç‚­ã€‚
13
耶和è¯ä¹Ÿåœ¨å¤©ä¸Šæ‰“雷.至高者發出è²éŸ³ã€ä¾¿æœ‰å†°é›¹ç«ç‚­ã€‚
14
他射出箭來ã€ä½¿ä»‡æ•µå››æ•£ï¼Žå¤šå¤šç™¼å‡ºé–ƒé›»ã€ä½¿ä»–們擾亂。
15
耶和è¯é˜¿ã€ä½ çš„斥責一發ã€ä½ é¼»å­”的氣一出ã€æµ·åº•å°±å‡ºç¾ã€å¤§åœ°çš„根基也顯露。
16
他從高天伸手抓ä½æˆ‘.把我從大水中拉上來。
17
他救我脫離我的å‹æ•µã€å’Œé‚£äº›æ¨æˆ‘的人.因為他們比我強盛。
18
我é­é‡ç½é›£çš„æ—¥å­ã€ä»–們來攻擊我.但耶和è¯æ˜¯æˆ‘的倚é ã€‚
19
ä»–åˆé ˜æˆ‘到寬闊之處。他救拔我ã€å› ä»–喜悅我。
20
耶和è¯æŒ‰è‘—我的公義報答我ã€æŒ‰è‘—我手中的清潔賞賜我。
21
因為我éµå®ˆäº†è€¶å’Œè¯çš„é“ã€æœªæ›¾ä½œæƒ¡é›¢é–‹æˆ‘的 神。
22
他的一切典章常在我é¢å‰ï¼Žä»–的律例我也未曾丟棄。
23
我在他é¢å‰ä½œäº†å®Œå…¨äººï¼Žæˆ‘也ä¿å®ˆè‡ªå·±é é›¢æˆ‘的罪孽。
24
所以耶和è¯æŒ‰æˆ‘的公義ã€æŒ‰æˆ‘在他眼å‰æ‰‹ä¸­çš„清潔ã€å„Ÿé‚„我。
25
慈愛的人ã€ä½ ä»¥æ…ˆæ„›å¾…他.完全的人ã€ä½ ä»¥å®Œå…¨å¾…他。
26
清潔的人ã€ä½ ä»¥æ¸…潔待他.乖僻的人ã€ä½ ä»¥å½Žæ›²å¾…他。
27
困苦的百姓ã€ä½ å¿…拯救.高傲的眼目ã€ä½ å¿…使他é™å‘。
28
你必點畄我的燈.耶和è¯æˆ‘的 神必照明我的黑暗。
29
我藉著你è¡å…¥æ•µè»ã€è—‰è‘—我的 神跳éŽç‰†åž£ã€‚
30
至於 神ã€ä»–çš„é“是完全的.耶和è¯çš„話是煉淨的.凡投é ä»–çš„ã€ä»–便作他們的盾牌。
31
除了耶和è¯ã€èª°æ˜¯ã€€ç¥žå‘¢ï¼Žé™¤äº†æˆ‘們的 神ã€èª°æ˜¯ç£çŸ³å‘¢ï¼Ž
32
惟有那以力é‡æŸæˆ‘çš„è…°ã€ä½¿æˆ‘行為完全的ã€ä»–是 神。
33
他使我的腳快如æ¯é¹¿çš„蹄ã€åˆä½¿æˆ‘在高處安穩。
34
他教導我的手能以爭戰ã€ç”šè‡³æˆ‘的膀臂能開銅弓。
35
你把你的救æ©çµ¦æˆ‘作盾牌.你的å³æ‰‹æ‰¶æŒæˆ‘.你的溫和使我為大。
36
你使我腳下的地步寬闊.我的腳未曾滑跌。
37
我è¦è¿½è¶•æˆ‘的仇敵ã€ä¸¦è¦è¿½ä¸Šä»–們.ä¸å°‡ä»–們滅絕ã€æˆ‘總ä¸æ­¸å›žã€‚
38
我è¦æ‰“傷他們ã€ä½¿ä»–們ä¸èƒ½èµ·ä¾†ï¼Žä»–們必倒在我的腳下。
39
因為你曾以力é‡æŸæˆ‘çš„è…°ã€ä½¿æˆ‘能爭戰.你也使那起來攻擊我的都æœåœ¨æˆ‘以下。
40
ä½ åˆä½¿æˆ‘的仇敵在我é¢å‰è½‰èƒŒé€ƒè·‘ã€å«æˆ‘能以剪除那æ¨æˆ‘的人。
41
他們呼求ã€å»ç„¡äººæ‹¯æ•‘ã€å°±æ˜¯å‘¼æ±‚耶和è¯ã€ä»–也ä¸æ‡‰å…。
42
我æ—碎他們ã€å¦‚åŒé¢¨å‰çš„ç°å¡µã€å€’出他們ã€å¦‚åŒè¡—上的泥土。
43
你救我脫離百姓的爭競ã€ç«‹æˆ‘作列國的元首.我素ä¸èªè­˜çš„民必事奉我。
44
他們一è½è¦‹æˆ‘çš„åè²ã€å°±å¿…順從我.外邦人è¦æŠ•é™æˆ‘。
45
外邦人è¦è¡°æ®˜ã€æˆ°æˆ°å…¢å…¢çš„出他們的營寨。
46
耶和è¯æ˜¯æ´»ã€€ç¥žï¼Žé¡˜æˆ‘çš„ç£çŸ³è¢«äººç¨±é Œï¼Žé¡˜æ•‘我的 神被人尊崇。
47
這ä½ã€€ç¥žã€å°±æ˜¯é‚£ç‚ºæˆ‘伸冤ã€ä½¿çœ¾æ°‘æœåœ¨æˆ‘以下的。
48
你救我脫離仇敵.åˆæŠŠæˆ‘舉起ã€é«˜éŽé‚£äº›èµ·ä¾†æ”»æ“Šæˆ‘的.你救我脫離強暴的人。
49
耶和è¯é˜¿ã€å› æ­¤æˆ‘è¦åœ¨å¤–邦中稱è¬ä½ ã€æ­Œé Œä½ çš„å.
50
耶和è¯è³œæ¥µå¤§çš„æ•‘æ©çµ¦ä»–所立的王ã€æ–½æ…ˆæ„›çµ¦ä»–çš„å—è†è€…ã€å°±æ˜¯çµ¦å¤§è¡›å’Œä»–的後裔ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |