主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





西番雅書 3
A A A A A
1 2 3
1
這悖逆污穢欺壓的城ã€æœ‰ç¦äº†ã€‚
2
ä»–ä¸è½å¾žå‘½ä»¤ã€ä¸é ˜å—訓誨ã€ä¸å€šé è€¶å’Œè¯ã€ä¸è¦ªè¿‘他的 神。
3
他中間的首領是咆哮的ç…å­ï¼Žä»–的審判官是晚上的豺狼ã€ä¸€é»žé£Ÿç‰©ã€ä¹Ÿä¸ç•™åˆ°æ—©æ™¨ã€‚
4
他的先知是虛浮詭è©çš„人.他的祭å¸è¤»ç€†è–所ã€å¼·è§£å¾‹æ³•ã€‚
5
耶和è¯åœ¨ä»–中間是公義的ã€æ–·ä¸ä½œéžç¾©çš„事ã€æ¯æ—©æ™¨é¡¯æ˜Žä»–的公義ã€ç„¡æ—¥ä¸ç„¶ï¼Žåªæ˜¯ä¸ç¾©çš„人ä¸çŸ¥ç¾žæ¥ã€‚
6
我耶和è¯å·²ç¶“除滅列國的民.他們的城樓毀壞.我使他們的街é“è’涼ã€ä»¥è‡´ç„¡äººç¶“éŽï¼Žä»–們的城邑毀滅ã€ä»¥è‡´ç„¡äººã€ä¹Ÿç„¡å±…民。
7
我說ã€ä½ åªè¦æ•¬ç•æˆ‘ã€é ˜å—訓誨.如此ã€ä½ çš„ä½è™•ã€ä¸è‡´ç…§æˆ‘所擬定的除滅.åªæ˜¯ä½ å€‘從早起來ã€å°±åœ¨ä¸€åˆ‡äº‹ä¸Šæ•—壞自己。
8
耶和è¯èªªã€ä½ å€‘è¦ç­‰å€™æˆ‘ã€ç›´åˆ°æˆ‘興起擄掠的日å­ã€å› ç‚ºæˆ‘已定æ„æ‹›èšåˆ—國ã€èšé›†åˆ—邦ã€å°‡æˆ‘的惱怒ã€å°±æ˜¯æˆ‘的烈怒ã€éƒ½å‚¾åœ¨ä»–們身上.我的忿怒如ç«ã€å¿…燒滅全地。
9
那時ã€æˆ‘必使è¬æ°‘用清潔的言語ã€å¥½æ±‚告我耶和è¯çš„åã€åŒå¿ƒåˆæ„地事奉我。
10
祈禱我的ã€å°±æ˜¯æˆ‘所分散的民ã€ã€”原文作女å­ä¸‹åŒã€•å¿…從å¤å¯¦æ²³å¤–來ã€çµ¦æˆ‘ç»ä¾›ç‰©ã€‚
11
當那日你必ä¸å› ä½ ä¸€åˆ‡å¾—罪我的事ã€è‡ªè¦ºç¾žæ„§ï¼Žå› ç‚ºé‚£æ™‚我必從你中間除掉矜誇高傲之輩ã€ä½ ä¹Ÿä¸å†æ–¼æˆ‘çš„è–山狂傲。
12
我å»è¦åœ¨ä½ ä¸­é–“ã€ç•™ä¸‹å›°è‹¦è²§å¯’的民.他們必投é æˆ‘耶和è¯çš„å。
13
以色列所剩下的人ã€å¿…ä¸ä½œç½ªå­½ã€ä¸èªªè¬Šè¨€ã€å£ä¸­ä¹Ÿæ²’有詭è©çš„舌頭.而且喫å–躺臥ã€ç„¡äººé©šåš‡ã€‚
14
錫安的民哪ã€æ‡‰ç•¶æ­Œå”±ï¼Žä»¥è‰²åˆ—阿ã€æ‡‰ç•¶æ­¡å‘¼ã€‚耶路撒冷的民哪ã€æ‡‰ç•¶æ»¿å¿ƒæ­¡å–œå¿«æ¨‚。
15
耶和è¯å·²ç¶“除去你的刑罰ã€è¶•å‡ºä½ çš„仇敵.以色列的王耶和è¯åœ¨ä½ ä¸­é–“ã€ä½ å¿…ä¸å†æ‡¼æ€•ç½ç¦ã€‚
16
當那日ã€å¿…有話å‘耶路撒冷說ã€ä¸è¦æ‡¼æ€•ã€‚錫安哪ã€ä¸è¦æ‰‹è»Ÿã€‚
17
耶和è¯ä½ çš„ 神ã€æ˜¯æ–½è¡Œæ‹¯æ•‘ã€å¤§æœ‰èƒ½åŠ›çš„主ã€ä»–在你中間必因你歡欣喜樂ã€é»˜ç„¶æ„›ä½ ã€ä¸”因你喜樂而歡呼。
18
那些屬你ã€ç‚ºç„¡å¤§æœƒæ„ç…©ã€å› ä½ æ“”當羞辱的ã€æˆ‘å¿…èšé›†ä»–們。
19
那時ã€æˆ‘必罰辦一切苦待你的人ã€åˆæ‹¯æ•‘你瘸腿的ã€èšé›†ä½ è¢«è¶•å‡ºçš„.那些在全地å—羞辱的ã€æˆ‘必使他們得稱讚ã€æœ‰åè²ã€‚
20
那時ã€æˆ‘必領你們進來ã€èšé›†ä½ å€‘.我使你們被擄之人歸回的時候ã€å°±å¿…使你們在地上的è¬æ°‘中有åè²ã€å¾—稱讚。這是耶和è¯èªªçš„。
1 2 3


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |