主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





使徒行傳 20
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
亂定之後ã€ä¿ç¾…請門徒來ã€å‹¸å‹‰ä»–們ã€å°±è¾­åˆ¥èµ·è¡Œã€å¾€é¦¬å…¶é “去。
2
èµ°é了那一帶地方ã€ç”¨è¨±å¤šè©±å‹¸å‹‰é–€å¾’ã€ã€”或作眾人〕然後來到希臘.
3
在那裡ä½äº†ä¸‰å€‹æœˆã€å°‡è¦å船往敘利亞去.猶太人設計è¦å®³ä»–ã€ä»–就定æ„從馬其頓回去。
4
åŒä»–到亞西亞去的ã€æœ‰åº‡å“©äºžäººç•¢ç¾…斯的兒å­æ‰€å·´ç‰¹ã€å¸–撒羅尼迦人亞里é”å¤ã€å’Œè¥¿å…¬éƒ½ã€é‚„有特庇人該猶ã€ä¸¦æ摩太ã€åˆæœ‰äºžè¥¿äºžäººæŽ¨åŸºå¤ã€å’Œç‰¹ç¾…éžæ‘©ã€‚
5
這些人先走在特羅亞等候我們。
6
éŽäº†é™¤é…µçš„æ—¥å­ã€æˆ‘們從腓立比開船ã€äº”天到了特羅亞ã€å’Œä»–們相會ã€åœ¨é‚£è£¡ä½äº†ä¸ƒå¤©ã€‚
7
七日的第一日ã€æˆ‘們èšæœƒæ“˜é¤…的時候ã€ä¿ç¾…因為è¦æ¬¡æ—¥èµ·è¡Œã€å°±èˆ‡ä»–們講論ã€ç›´è¬›åˆ°åŠå¤œã€‚
8
我們èšæœƒçš„那座樓上ã€æœ‰å¥½äº›ç‡ˆç‡­ã€‚
9
有一個少年人ã€åå«çŒ¶æŽ¨å¤ã€å在窗臺上ã€å›°å€¦æ²‰ç¡ï¼Žä¿ç¾…講了多時ã€å°‘年人ç¡ç†Ÿäº†ã€å°±å¾žä¸‰å±¤æ¨“上掉下去.扶起他來ã€å·²ç¶“死了。
10
ä¿ç¾…下去ã€ä¼åœ¨ä»–身上ã€æŠ±è‘—ä»–ã€èªªã€ä½ å€‘ä¸è¦ç™¼æ…Œã€ä»–çš„éˆé­‚還在身上。
11
ä¿ç¾…åˆä¸ŠåŽ»ã€æ“˜é¤…ã€å–«äº†ã€è«‡è«–許久ã€ç›´åˆ°å¤©äº®ã€é€™çº”走了。
12
有人把那童å­æ´»æ´»çš„領來ã€å¾—的安慰ä¸å°‘。
13
我們先上船開往亞朔去ã€æ„æ€è¦åœ¨é‚£è£¡æŽ¥ä¿ç¾….因為他是這樣安排的ã€ä»–自己打算è¦æ­¥è¡Œã€‚
14
他既在亞朔與我們相會ã€æˆ‘們就接他上船ã€ä¾†åˆ°ç±³æŽ¨åˆ©å°¼ã€‚
15
從那裡開船ã€æ¬¡æ—¥åˆ°äº†åŸºé˜¿çš„å°é¢ï¼Žåˆæ¬¡æ—¥ã€åœ¨æ’’æ‘©é å²¸ï¼Žåˆæ¬¡æ—¥ã€ä¾†åˆ°ç±³åˆ©éƒ½ï¼Ž
16
乃因ä¿ç¾…早已定æ„越éŽä»¥å¼—所ã€å…得在亞西亞耽延.他急忙å‰èµ°ã€å·´ä¸å¾—趕五旬節能到耶路撒冷。
17
ä¿ç¾…從米利都打發人往以弗所去ã€è«‹æ•™æœƒçš„é•·è€ä¾†ã€‚
18
他們來了ã€ä¿ç¾…就說ã€ä½ å€‘知é“ã€è‡ªå¾žæˆ‘到亞西亞的日å­ä»¥ä¾†ã€åœ¨ä½ å€‘中間始終為人如何ã€
19
æœäº‹ä¸»å‡¡äº‹è¬™å‘ã€çœ¼ä¸­æµæ·šã€åˆå› çŒ¶å¤ªäººçš„謀害ã€ç¶“歷試煉。
20
你們也知é“ã€å‡¡èˆ‡ä½ å€‘有益的ã€æˆ‘沒有一樣é¿è«±ä¸èªªçš„.或在眾人é¢å‰ã€æˆ–在å„人家裡ã€æˆ‘都教導你們.
21
åˆå°çŒ¶å¤ªäººã€å’Œå¸Œåˆ©å°¼äººã€è­‰æ˜Žç•¶å‘ 神悔改ã€ä¿¡é æˆ‘主耶穌基ç£ã€‚
22
ç¾åœ¨æˆ‘往耶路撒冷去ã€å¿ƒç”šè¿«åˆ‡ã€ã€”原文作心被æ†ç¶ã€•ä¸çŸ¥é“在那裡è¦é‡è¦‹ç”šéº¼äº‹ï¼Ž
23
但知é“è–éˆåœ¨å„城裡å‘我指證ã€èªªã€æœ‰æ†éŽ–與患難等待我。
24
我å»ä¸ä»¥æ€§å‘½ç‚ºå¿µã€ä¹Ÿä¸çœ‹ç‚ºå¯¶è²´ã€åªè¦è¡Œå®Œæˆ‘的路程ã€æˆå°±æˆ‘從主耶穌所領å—çš„è·äº‹ã€è­‰æ˜Žã€€ç¥žæ©æƒ çš„ç¦éŸ³ã€‚
25
我素常在你們中間來往ã€å‚³è¬›ã€€ç¥žåœ‹çš„é“ã€å¦‚今我曉得你們以後都ä¸å¾—å†è¦‹æˆ‘çš„é¢äº†ã€‚
26
所以我今日å‘你們證明ã€ä½ å€‘中間無論何人死亡ã€ç½ªä¸åœ¨æˆ‘身上。〔原文作我於眾人的血是潔淨的〕
27
因為 神的旨æ„ã€æˆ‘並沒有一樣é¿è«±ä¸å‚³çµ¦ä½ å€‘的。
28
è–éˆç«‹ä½ å€‘作全群的監ç£ã€ä½ å€‘就當為自己謹慎ã€ä¹Ÿç‚ºå…¨ç¾¤è¬¹æ…Žã€ç‰§é¤Šã€€ç¥žçš„教會ã€å°±æ˜¯ä»–用自己血所買來的。〔或作救贖的〕
29
我知é“我去之後ã€å¿…有兇暴的豺狼ã€é€²å…¥ä½ å€‘中間ã€ä¸æ„›æƒœç¾Šç¾¤ã€‚
30
就是你們中間ã€ä¹Ÿå¿…有人起來ã€èªªæ‚–謬的話ã€è¦å¼•èª˜é–€å¾’跟從他們。
31
所以你們應當儆醒ã€è¨˜å¿µæˆ‘三年之久ã€æ™å¤œä¸ä½çš„æµæ·šã€å‹¸æˆ’你們å„人。
32
如今我把你們交託 神ã€å’Œä»–æ©æƒ çš„é“.這é“能建立你們ã€å«ä½ å€‘和一切æˆè–的人åŒå¾—基業。
33
我未曾貪圖一個人的金ã€éŠ€ã€è¡£æœã€‚
34
我這兩隻手ã€å¸¸ä¾›çµ¦æˆ‘å’ŒåŒäººçš„需用ã€é€™æ˜¯ä½ å€‘自己知é“的。
35
我凡事給你們作榜樣ã€å«ä½ å€‘知é“ã€æ‡‰ç•¶é€™æ¨£å‹žè‹¦ã€æ‰¶åŠ©è»Ÿå¼±çš„人ã€åˆç•¶è¨˜å¿µä¸»è€¶ç©Œçš„話ã€èªªã€æ–½æ¯”å—更為有ç¦ã€‚
36
ä¿ç¾…說完了這話ã€å°±è·ªä¸‹åŒçœ¾äººç¦±å‘Šã€‚
37
眾人痛哭ã€æŠ±è‘—ä¿ç¾…的頸項ã€å’Œä»–親嘴。
38
å«ä»–們最傷心的ã€å°±æ˜¯ä»–說ã€ä»¥å¾Œä¸èƒ½å†è¦‹æˆ‘çš„é¢é‚£å¥è©±ï¼Žæ–¼æ˜¯é€ä»–上船去了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |