主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





路加ç¦éŸ³ 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
正當那時ã€æœ‰äººå°‡å½¼æ‹‰å¤šä½¿åŠ åˆ©åˆ©äººçš„血攙雜在他們祭物中的事ã€å‘Šè¨´è€¶ç©Œã€‚
2
耶穌說ã€ä½ å€‘以為這些加利利人比眾加利利人更有罪ã€æ‰€ä»¥å—這害麼。
3
我告訴你們ã€ä¸æ˜¯çš„.你們若ä¸æ‚”改ã€éƒ½è¦å¦‚此滅亡。
4
從å‰è¥¿ç¾…亞樓倒塌了ã€å£“æ­»å八個人.你們以為那些人比一切ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷的人更有罪麼。
5
我告訴你們ã€ä¸æ˜¯çš„.你們若ä¸æ‚”改ã€éƒ½è¦å¦‚此滅亡。
6
於是用比喻說ã€ä¸€å€‹äººæœ‰ä¸€æ£µç„¡èŠ±æžœæ¨¹ã€æ ½åœ¨è‘¡è„園裡.他來到樹å‰æ‰¾æžœå­ã€å»æ‰¾ä¸è‘—。
7
å°±å°ç®¡åœ’的說ã€çœ‹å“ªã€æˆ‘這三年ã€ä¾†åˆ°é€™ç„¡èŠ±æžœæ¨¹å‰æ‰¾æžœå­ã€ç«Ÿæ‰¾ä¸è‘—ã€æŠŠä»–ç äº†ç½·ï¼Žä½•å¿…白佔地土呢。
8
管園的說ã€ä¸»é˜¿ã€ä»Šå¹´ä¸”留著ã€ç­‰æˆ‘周åœæŽ˜é–‹åœŸã€åŠ ä¸Šç³žï¼Ž
9
以後若çµæžœå­ä¾¿ç½·ï¼Žä¸ç„¶å†æŠŠä»–ç äº†ã€‚
10
安æ¯æ—¥ã€è€¶ç©Œåœ¨æœƒå ‚裡教訓人。
11
有一個女人ã€è¢«é¬¼é™„著病了å八年.腰彎得一點直ä¸èµ·ä¾†ã€‚
12
耶穌看見ã€ä¾¿å«éŽä»–來ã€å°ä»–說ã€å¥³äººã€ä½ è„«é›¢é€™ç—…了。
13
於是用兩隻手按著他.他立刻直起腰來ã€å°±æ­¸æ¦®è€€èˆ‡ã€€ç¥žã€‚
14
管會堂的ã€å› ç‚ºè€¶ç©Œåœ¨å®‰æ¯æ—¥æ²»ç—…ã€å°±æ°£å¿¿å¿¿çš„å°çœ¾äººèªªã€æœ‰å…­æ—¥æ‡‰ç•¶ä½œå·¥ï¼Žé‚£å…­æ—¥ä¹‹å…§ã€å¯ä»¥ä¾†æ±‚醫ã€åœ¨å®‰æ¯æ—¥å»ä¸å¯ã€‚
15
主說ã€å‡å†’為善的人哪ã€é›£é“你們å„人在安æ¯æ—¥ä¸è§£é–‹æ§½ä¸Šçš„牛驢ã€ç‰½åŽ»é£²éº¼ã€‚
16
æ³ä¸”這女人本是亞伯拉罕的後裔ã€è¢«æ’’但æ†ç¶äº†é€™åå…«å¹´ã€ä¸ç•¶åœ¨å®‰æ¯æ—¥è§£é–‹ä»–çš„ç¶éº¼ã€‚
17
耶穌說這話ã€ä»–的敵人都慚愧了.眾人因他所行一切榮耀的事ã€å°±éƒ½æ­¡å–œäº†ã€‚
18
耶穌說ã€ã€€ç¥žçš„國ã€å¥½åƒç”šéº¼ï¼Žæˆ‘拿甚麼來比較呢.
19
好åƒä¸€ç²’芥èœç¨®ã€æœ‰äººæ‹¿åŽ»ç¨®åœ¨åœ’å­è£¡ï¼Žé•·å¤§æˆæ¨¹ã€å¤©ä¸Šçš„飛鳥ã€å®¿åœ¨ä»–çš„æžä¸Šã€‚
20
åˆèªªã€æˆ‘拿甚麼來比 神的國呢.
21
好比麵酵ã€æœ‰å©¦äººæ‹¿ä¾†è—在三斗麵裡ã€ç›´ç­‰å…¨ç³°éƒ½ç™¼èµ·ä¾†ã€‚
22
耶穌往耶路撒冷去ã€åœ¨æ‰€ç¶“éŽçš„å„城å„鄉教訓人。
23
有一個人å•ä»–說ã€ä¸»é˜¿ã€å¾—救的人少麼。
24
耶穌å°çœ¾äººèªªã€ä½ å€‘è¦åŠªåŠ›é€²çª„門.我告訴你們ã€å°‡ä¾†æœ‰è¨±å¤šäººæƒ³è¦é€²åŽ»ã€å»æ˜¯ä¸èƒ½ã€‚
25
åŠè‡³å®¶ä¸»èµ·ä¾†é—œäº†é–€ã€ä½ å€‘站在外é¢å©é–€ã€èªªã€ä¸»é˜¿ã€çµ¦æˆ‘們開門ã€ä»–就回答說ã€æˆ‘ä¸èªè­˜ä½ å€‘ã€ä¸æ›‰å¾—你們是那裡來的。
26
那時ã€ä½ å€‘è¦èªªã€æˆ‘們在你é¢å‰å–«éŽå–éŽã€ä½ ä¹Ÿåœ¨æˆ‘們的街上教訓éŽäººã€‚
27
ä»–è¦èªªã€æˆ‘告訴你們ã€æˆ‘ä¸æ›‰å¾—你們是那裡來的.你們這一切作惡的人ã€é›¢é–‹æˆ‘去罷。
28
你們è¦çœ‹è¦‹äºžä¼¯æ‹‰ç½•ã€ä»¥æ’’ã€é›…å„ã€å’Œçœ¾å…ˆçŸ¥ã€éƒ½åœ¨ã€€ç¥žçš„國裡ã€ä½ å€‘å»è¢«è¶•åˆ°å¤–é¢ï¼Žåœ¨é‚£è£¡å¿…è¦å“€å“­åˆ‡é½’了。
29
從æ±ã€å¾žè¥¿ã€å¾žå—ã€å¾žåŒ—ã€å°‡æœ‰äººä¾†ã€åœ¨ã€€ç¥žçš„國裡å席。
30
åªæ˜¯æœ‰åœ¨å¾Œçš„å°‡è¦åœ¨å‰ï¼Žæœ‰åœ¨å‰çš„å°‡è¦åœ¨å¾Œã€‚
31
正當那時ã€æœ‰å¹¾å€‹æ³•åˆ©è³½äººä¾†å°è€¶ç©Œèªªã€é›¢é–‹é€™è£¡åŽ»ç½·ï¼Žå› ç‚ºå¸Œå¾‹æƒ³è¦æ®ºä½ ã€‚
32
耶穌說ã€ä½ å€‘去告訴那個ç‹ç‹¸èªªã€ä»Šå¤©æ˜Žå¤©æˆ‘趕鬼治病ã€ç¬¬ä¸‰å¤©æˆ‘的事就æˆå…¨äº†ã€‚
33
雖然這樣ã€ä»Šå¤©æ˜Žå¤©å¾Œå¤©æˆ‘å¿…é ˆå‰è¡Œï¼Žå› ç‚ºå…ˆçŸ¥åœ¨è€¶è·¯æ’’冷之外喪命是ä¸èƒ½çš„。
34
耶路撒冷阿ã€è€¶è·¯æ’’冷阿ã€ä½ å¸¸æ®ºå®³å…ˆçŸ¥ã€åˆç”¨çŸ³é ­æ‰“死那奉差é£åˆ°ä½ é€™è£¡ä¾†çš„人.我多次願æ„èšé›†ä½ çš„兒女ã€å¥½åƒæ¯é›žæŠŠå°é›žèšé›†åœ¨ç¿…膀底下ã€åªæ˜¯ä½ å€‘ä¸é¡˜æ„。
35
看哪ã€ä½ å€‘的家æˆç‚ºè’場留給你們.我告訴你們ã€å¾žä»Šä»¥å¾Œä½ å€‘ä¸å¾—å†è¦‹æˆ‘ã€ç›´ç­‰åˆ°ä½ å€‘說ã€å¥‰ä¸»å來的是應當稱頌的。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |