主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è¨˜ä¸‹ 18
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
大衛數點跟隨他的人ã€ç«‹åƒå¤«é•·ç™¾å¤«é•·çŽ‡é ˜ä»–們。
2
大衛打發è»å…µå‡ºæˆ°ã€åˆ†ç‚ºä¸‰éšŠã€ä¸€éšŠåœ¨ç´„押手下ã€ä¸€éšŠåœ¨æ´—魯雅的兒å­ç´„押兄弟亞比篩手下ã€ä¸€éšŠåœ¨è¿¦ç‰¹äººä»¥å¤ªæ‰‹ä¸‹ã€‚大衛å°è»å…µèªªã€æˆ‘必與你們一åŒå‡ºæˆ°ã€‚
3
è»å…µå»èªªã€ä½ ä¸å¯å‡ºæˆ°ã€è‹¥æ˜¯æˆ‘們逃跑ã€æ•µäººå¿…ä¸ä»‹æ„.我們陣亡一åŠã€æ•µäººä¹Ÿä¸ä»‹æ„.因為你一人強似我們è¬äººï¼Žä½ ä¸å¦‚在城裡豫備幫助我們。
4
王å‘他們說ã€ä½ å€‘以為怎樣好ã€æˆ‘就怎樣行。於是王站在城門æ—ã€è»å…µæˆ–百或åƒçš„挨次出去了。
5
王囑å’約押ã€äºžæ¯”篩ã€ä»¥å¤ªã€èªªã€ä½ å€‘è¦ç‚ºæˆ‘的緣故ã€å¯¬å¾…那少年人押沙é¾ã€‚王為押沙é¾å›‘å’眾將的話ã€å…µéƒ½è½è¦‹äº†ã€‚
6
兵就出到田野迎著以色列人ã€åœ¨ä»¥æ³•è“®æ¨¹æž—裡交戰。
7
以色列人敗在大衛的僕人é¢å‰ï¼Žé‚£æ—¥é™£äº¡çš„甚多ã€å…±æœ‰äºŒè¬äººã€‚
8
因為在那裡四é¢æ‰“仗.死於樹林的ã€æ¯”死於刀åŠçš„更多。
9
押沙é¾å¶ç„¶é‡è¦‹å¤§è¡›çš„僕人。押沙é¾é¨Žè‘—騾å­ã€å¾žå¤§æ©¡æ¨¹å¯†æžåº•ä¸‹ç¶“éŽã€ä»–的頭髮被樹æžç¹žä½ã€å°±æ‡¸æŽ›èµ·ä¾†ï¼Žæ‰€é¨Žçš„騾å­ä¾¿é›¢ä»–去了。
10
有個人看見ã€å°±å‘Šè¨´ç´„押說ã€æˆ‘看見押沙é¾æŽ›åœ¨æ©¡æ¨¹ä¸Šäº†ã€‚
11
約押å°å ±ä¿¡çš„人說ã€ä½ æ—¢çœ‹è¦‹ä»–ã€ç‚ºç”šéº¼ä¸å°‡ä»–打死ã€è½åœ¨åœ°ä¸Šå‘¢ï¼Žä½ è‹¥æ‰“死他ã€æˆ‘就賞你åèˆå®¢å‹’銀å­ã€ä¸€æ¢å¸¶å­ã€‚
12
那人å°ç´„押說ã€æˆ‘就是得你一åƒèˆå®¢å‹’銀å­ã€æˆ‘也ä¸æ•¢ä¼¸æ‰‹å®³çŽ‹çš„å…’å­ï¼Žå› ç‚ºæˆ‘們è½è¦‹çŽ‹å›‘å’你和亞比篩並以太ã€èªªã€ä½ å€‘è¦è¬¹æ…Žã€ä¸å¯å®³é‚£å°‘年人押沙é¾ã€‚
13
我若妄為害了他的性命ã€å°±æ˜¯ä½ è‡ªå·±ä¹Ÿå¿…與我為敵.原來無論何事ã€éƒ½çžžä¸éŽçŽ‹ã€‚
14
約押說ã€æˆ‘ä¸èƒ½èˆ‡ä½ ç•™é€£ã€‚約押手拿三æ†çŸ­æ§ã€è¶æŠ¼æ²™é¾åœ¨æ©¡æ¨¹ä¸Šé‚„活著ã€å°±åˆºé€ä»–的心。
15
給約押拿兵器的å個少年人åœç¹žæŠ¼æ²™é¾ã€å°‡ä»–殺死。
16
約押å¹è§’ã€æ””阻眾人ã€ä»–們就回來ã€ä¸å†è¿½è¶•ä»¥è‰²åˆ—人。
17
他們將押沙é¾ä¸Ÿåœ¨æž—中一個大å‘裡ã€ä¸Šé ­å †èµ·ä¸€å¤§å †çŸ³é ­ï¼Žä»¥è‰²åˆ—眾人都逃跑ã€å„回å„家去了。
18
押沙é¾æ´»è‘—的時候ã€åœ¨çŽ‹è°·ç«‹äº†ä¸€æ ¹çŸ³æŸ±ï¼Žå› ä»–說ã€æˆ‘沒有兒å­ç‚ºæˆ‘ç•™å.他就以自己的åã€ç¨±é‚£çŸ³æŸ±ã€å«æŠ¼æ²™é¾æŸ±ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€‚
19
æ’’ç£çš„å…’å­äºžå¸Œç‘ªæ–¯èªªã€å®¹æˆ‘跑去ã€å°‡è€¶å’Œè¯å‘仇敵給王報仇的信æ¯å ±èˆ‡çŽ‹çŸ¥ã€‚
20
約押å°ä»–說ã€ä½ ä»Šæ—¥ä¸å¯åŽ»å ±ä¿¡ã€æ”¹æ—¥å¯ä»¥å ±ä¿¡ã€å› ç‚ºä»Šæ—¥çŽ‹çš„å…’å­æ­»äº†ã€æ‰€ä»¥ä½ ä¸å¯åŽ»å ±ä¿¡ã€‚
21
約押å°å¤ç¤ºäººèªªã€ä½ åŽ»å°‡ä½ æ‰€çœ‹è¦‹çš„告訴王。å¤ç¤ºäººåœ¨ç´„押é¢å‰ä¸‹æ‹œã€å°±è·‘去了。
22
æ’’ç£çš„å…’å­äºžå¸Œç‘ªæ–¯åˆå°ç´„押說ã€ç„¡è«–怎樣ã€æ±‚你容我隨著.å¤ç¤ºäººè·‘去。約押說ã€æˆ‘å…’ã€ä½ å ±é€™ä¿¡æ¯ã€æ—¢ä¸å¾—賞賜ã€ä½•å¿…è¦è·‘去呢。
23
ä»–åˆèªªã€ç„¡è«–怎樣ã€æˆ‘è¦è·‘去。約押說ã€ä½ è·‘去罷。亞希瑪斯就從平原往å‰è·‘ã€è·‘éŽå¤ç¤ºäººåŽ»äº†ã€‚
24
大衛正å在城甕裡.守望的人上城門樓的頂上ã€èˆ‰ç›®è§€çœ‹ã€è¦‹æœ‰ä¸€å€‹äººç¨è‡ªè·‘來。
25
守望的人就大è²å‘Šè¨´çŽ‹ã€‚王說ã€ä»–è‹¥ç¨è‡ªä¾†ã€å¿…是報å£ä¿¡çš„。那人跑得漸漸近了。
26
守望的人åˆè¦‹ä¸€äººè·‘來ã€å°±å°å®ˆåŸŽé–€çš„人說ã€åˆæœ‰ä¸€äººç¨è‡ªè·‘來。王說ã€é€™ä¹Ÿå¿…是報信的。
27
守望的人說ã€æˆ‘看å‰é ­äººçš„跑法好åƒæ’’ç£çš„å…’å­äºžå¸Œç‘ªæ–¯çš„跑法一樣。王說ã€ä»–是個好人ã€å¿…是報好信æ¯ã€‚
28
亞希瑪斯å‘王呼å«ã€èªªã€å¹³å®‰äº†ï¼Žå°±åœ¨çŽ‹é¢å‰è‡‰ä¼æ–¼åœ°ã€å©æ‹œã€èªªã€è€¶å’Œè¯ä½ çš„ 神是應當稱頌的ã€å› ä»–已將那舉手攻擊我主我王的人交給王了。
29
王å•èªªã€å°‘年人押沙é¾å¹³å®‰ä¸å¹³å®‰ã€‚亞希瑪斯回答說ã€ç´„押打發王的僕人ã€é‚£æ™‚僕人è½è¦‹çœ¾æ°‘大è²è« è­ã€å»ä¸çŸ¥é“是甚麼事。
30
王說ã€ä½ é€€åŽ»ã€ç«™åœ¨æ—邊。他就退去ã€ç«™åœ¨æ—邊。
31
å¤ç¤ºäººä¹Ÿä¾†åˆ°ã€èªªã€æœ‰ä¿¡æ¯å ±çµ¦æˆ‘主我王.耶和è¯ä»Šæ—¥å‘一切興起攻擊你的人給你報仇了。
32
王å•å¤ç¤ºäººèªªã€å°‘年人押沙é¾å¹³å®‰ä¸å¹³å®‰ã€‚å¤ç¤ºäººå›žç­”說ã€é¡˜æˆ‘主我王的仇敵ã€å’Œä¸€åˆ‡èˆˆèµ·è¦æ®ºå®³ä½ çš„人ã€éƒ½èˆ‡é‚£å°‘年人一樣。
33
王就心裡傷慟ã€ä¸ŠåŸŽé–€æ¨“去哀哭ã€ä¸€é¢èµ°ã€ä¸€é¢èªªã€æˆ‘兒押沙é¾é˜¿ã€æˆ‘å…’ã€æˆ‘兒押沙é¾é˜¿ï¼Žæˆ‘æ¨ä¸å¾—替你死.押沙é¾é˜¿ã€æˆ‘å…’ã€æˆ‘兒。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |