主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





但以ç†æ›¸ 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
åˆèªªã€ç•¶ç‘ªä»£çŽ‹å¤§åˆ©çƒå…ƒå¹´ã€æˆ‘曾起來扶助米迦勒ã€ä½¿ä»–堅強。
2
ç¾åœ¨æˆ‘將真事指示你ã€æ³¢æ–¯é‚„有三王興起ã€ç¬¬å››çŽ‹å¿…富足é å‹è«¸çŽ‹ã€ä»–因富足æˆç‚ºå¼·ç››ã€å°±å¿…激動大眾攻擊希臘國。
3
必有一個勇敢的王興起ã€åŸ·æŽŒå¤§æ¬Šã€éš¨æ„而行。
4
他興起的時候ã€ä»–的國必破裂ã€å‘天的四方〔方原文作風〕分開ã€å»ä¸æ­¸ä»–的後裔ã€æ²»åœ‹çš„權勢也都ä¸åŠä»–ã€å› ç‚ºä»–的國必被拔出ã€æ­¸èˆ‡ä»–後裔之外的人。
5
å—方的王必強盛ã€ä»–將帥中必有一個比他更強盛ã€åŸ·æŽŒæ¬ŠæŸ„ã€ä»–的權柄甚大。
6
éŽäº›å¹´å¾Œã€ä»–們必互相連åˆï¼Žå—方王的女兒ã€å¿…就了北方王來立約ã€ä½†é€™å¥³å­å¹«åŠ©ä¹‹åŠ›ã€å­˜ç«‹ä¸ä½ã€çŽ‹å’Œä»–所倚é ä¹‹åŠ›ã€ä¹Ÿä¸èƒ½å­˜ç«‹ï¼Žé€™å¥³å­å’Œå¼•å°Žä»–來的ã€ä¸¦ç”Ÿä»–çš„ã€ä»¥åŠç•¶æ™‚扶助他的ã€éƒ½å¿…交與死地。
7
但這女å­çš„本家ã€ã€”本家原文作根〕必å¦ç”Ÿä¸€å­ã€”å­åŽŸæ–‡ä½œæžã€•ç¹¼çºŒçŽ‹ä½ã€ä»–必率領è»éšŠé€²å…¥åŒ—方王的ä¿éšœã€æ”»æ“Šä»–們ã€è€Œä¸”å¾—å‹ï¼Ž
8
並將他們的神åƒã€å’Œé‘„æˆçš„å¶åƒã€èˆ‡é‡‘銀的寶器掠到埃åŠåŽ»ï¼Žæ•¸å¹´ä¹‹å…§ã€ä»–ä¸åŽ»æ”»æ“ŠåŒ—方的王。
9
北方的王〔原文作他〕必入å—方王的國ã€å»è¦ä»å›žæœ¬åœ°ã€‚
10
北方王〔原文作他〕的二å­å¿…動干戈ã€æ‹›èšè¨±å¤šè»å…µã€é€™è»å…µå‰åŽ»ã€å¦‚洪水氾濫ã€åˆå¿…å†åŽ»çˆ­æˆ°ç›´åˆ°å—方王的ä¿éšœã€‚
11
å—方王必發烈怒ã€å‡ºä¾†èˆ‡åŒ—方王爭戰ã€æ“ºåˆ—大è»ã€åŒ—方王的è»å…µå¿…交付他手。
12
他的眾è»é«˜å‚²ã€ä»–的心也必自高ã€ä»–雖使數è¬äººä»†å€’ã€å»ä¸å¾—常å‹ã€‚
13
北方王必回來擺列大è»ã€æ¯”å…ˆå‰çš„更多ã€æ»¿äº†æ‰€å®šçš„年數ã€ä»–必率領大è»ã€å¸¶æ¥µå¤šçš„è»è£ä¾†ã€‚
14
那時必有許多人起來攻擊å—方王ã€ä¸¦ä¸”你本國的強暴人必興起ã€è¦æ‡‰é©—那異象ã€ä»–們å»è¦æ•—亡。
15
北方王必來築壘攻å–堅固城.å—方的è»å…µå¿…站立ä¸ä½ã€å°±æ˜¯é¸æ“‡çš„精兵〔精兵原文作民〕也無力站ä½ã€‚
16
來攻擊他的ã€å¿…ä»»æ„而行ã€ç„¡äººåœ¨åŒ—方王〔原文作他〕é¢å‰ç«™ç«‹å¾—ä½ï¼Žä»–必站在那榮美之地ã€ç”¨æ‰‹æ–½è¡Œæ¯€æ»…。
17
他必定æ„用全國之力而來ã€ç«‹å…¬æ­£çš„ç´„ã€ç…§ç´„而行ã€å°‡è‡ªå·±çš„女兒給å—方王為妻ã€æƒ³è¦æ•—壞他ã€ã€”或作埃åŠã€•é€™è¨ˆå»ä¸å¾—æˆå°±ã€èˆ‡è‡ªå·±äº³ç„¡ç›Šè™•ã€‚
18
其後他必轉回奪å–了許多海島.但有一大帥ã€é™¤æŽ‰ä»–令人å—的羞辱ã€ä¸¦ä¸”使這羞辱歸他本身。
19
他就必轉å‘本地的ä¿éšœã€å»è¦çµ†è·Œä»†å€’ã€æ­¸æ–¼ç„¡æœ‰ã€‚
20
那時必有一人興起接續他為王ã€ä½¿æ©«å¾æš´æ–‚的人ã€é€šè¡Œåœ‹ä¸­çš„榮美地ã€é€™çŽ‹ä¸å¤šæ—¥å°±å¿…滅亡ã€å»ä¸å› å¿¿æ€’ã€ä¹Ÿä¸å› çˆ­æˆ°ã€‚
21
必有一個å‘鄙的人興起接續為王ã€äººæœªæ›¾å°‡åœ‹çš„尊榮給他ã€ä»–å»è¶äººå¦ç„¶ç„¡å‚™çš„時候ã€ç”¨è«‚媚的話得國。
22
必有無數的è»å…µå‹¢å¦‚洪水ã€åœ¨ä»–é¢å‰æ²–沒敗壞.åŒç›Ÿçš„å›ä¹Ÿå¿…如此。
23
與那å›çµç›Ÿä¹‹å¾Œã€ä»–必行詭è©ã€å› ç‚ºä»–必上來以微å°çš„è»ã€”原文作民〕æˆç‚ºå¼·ç››ã€‚
24
è¶äººå¦ç„¶ç„¡å‚™çš„時候ã€ä»–必來到國中極肥美之地ã€è¡Œä»–列袓和他列袓之袓所未曾行的ã€å°‡æ“„物ã€æŽ ç‰©ã€å’Œè²¡å¯¶ã€æ•£çµ¦çœ¾äººï¼Žåˆè¦è¨­è¨ˆæ”»æ‰“ä¿éšœã€ç„¶è€Œé€™éƒ½æ˜¯æš«æ™‚的。
25
他必奮勇å‘å‰ã€çŽ‡é ˜å¤§è»æ”»æ“Šå—方王ã€å—方王也必以極大極強的è»å…µèˆ‡ä»–爭戰ã€å»ç«™ç«‹ä¸ä½ã€å› ç‚ºæœ‰äººè¨­è¨ˆè¬€å®³å—方王。
26
喫王膳的ã€å¿…敗壞他ã€ä»–çš„è»éšŠã€å¿…被沖沒ã€è€Œä¸”被殺的甚多。
27
至於這二王ã€ä»–們心懷惡計ã€åŒå¸­èªªè¬Šã€è¨ˆè¬€å»ä¸æˆå°±ã€å› ç‚ºåˆ°äº†å®šæœŸã€äº‹å°±äº†çµã€‚
28
北方王〔原文作他〕必帶許多財寶回往本國ã€ä»–的心åå°è–ç´„ã€ä»»æ„而行ã€å›žåˆ°æœ¬åœ°ã€‚
29
到了定期ã€ä»–必返回ã€ä¾†åˆ°å—æ–¹ã€å¾Œä¸€æ¬¡ã€å»ä¸å¦‚å‰ä¸€æ¬¡ã€
30
因為基æ戰船ã€å¿…來攻擊他ã€ä»–就喪膽而回ã€åˆè¦æƒ±æ¨è–ç´„ã€ä»»æ„而行.他必回來è¯çµ¡èƒŒæ£„è–約的人。
31
他必興兵ã€é€™å…µå¿…褻瀆è–地ã€å°±æ˜¯ä¿éšœã€é™¤æŽ‰å¸¸ç»çš„燔祭ã€è¨­ç«‹é‚£è¡Œæ¯€å£žå¯æ†Žçš„。
32
作惡é•èƒŒè–約的人ã€ä»–必用巧言勾引.惟ç¨èªè­˜ã€€ç¥žçš„å­æ°‘ã€å¿…剛強行事。
33
民間的智慧人ã€å¿…訓誨多人ã€ç„¶è€Œä»–們多日必倒在刀下ã€æˆ–被ç«ç‡’ã€æˆ–被擄掠æ¶å¥ªã€‚
34
他們仆倒的時候ã€ç¨å¾—扶助ã€å»æœ‰è¨±å¤šäººç”¨è«‚媚的話親近他們。
35
智慧人中有些仆倒的ã€ç‚ºè¦ç†¬ç…‰å…¶é¤˜çš„人ã€ä½¿ä»–們清淨潔白ã€ç›´åˆ°æœ«äº†ã€å› ç‚ºåˆ°äº†å®šæœŸã€äº‹å°±äº†çµã€‚
36
王必任æ„而行ã€è‡ªé«˜è‡ªå¤§ã€è¶…éŽæ‰€æœ‰çš„ 神ã€åˆç”¨å¥‡ç•°çš„話攻擊è¬ã€€ç¥žä¹‹ã€€ç¥žï¼Žä»–必行事亨通ã€ç›´åˆ°ä¸»çš„忿怒完畢ã€å› ç‚ºæ‰€å®šçš„事ã€å¿…然æˆå°±ã€‚
37
ä»–å¿…ä¸é¡§ä»–列袓的神ã€ä¹Ÿä¸é¡§å©¦å¥³æ‰€ç¾¨æ…•çš„神ã€ç„¡è«–何神他都ä¸é¡§ã€å› ç‚ºä»–必自大ã€é«˜éŽä¸€åˆ‡ã€‚
38
他倒è¦æ•¬æ‹œä¿éšœçš„神ã€ç”¨é‡‘銀寶石ã€å’Œå¯æ„›ä¹‹ç‰©ã€æ•¬å¥‰ä»–列袓所ä¸èªè­˜çš„神。
39
ä»–å¿…é å¤–邦神的幫助ã€æ”»ç ´æœ€å …固的ä¿éšœï¼Žå‡¡æ‰¿èªä»–çš„ã€ä»–必將榮耀加給他們ã€ä½¿ä»–們管轄許多人ã€åˆç‚ºè³„賂分地與他們。
40
到末了ã€å—方王è¦èˆ‡ä»–交戰ã€åŒ—方王必用戰車ã€é¦¬å…µã€å’Œè¨±å¤šæˆ°èˆ¹ã€å‹¢å¦‚暴風來攻擊他ã€ä¹Ÿå¿…進入列國如洪水氾濫.
41
åˆå¿…進入那榮美之地ã€æœ‰è¨±å¤šåœ‹å°±è¢«å‚¾è¦†ã€ä½†ä»¥æ±äººã€æ‘©æŠ¼äººã€å’Œä¸€å¤§åŠäºžæ«äººã€å¿…脫離他的手。
42
他必伸手攻擊列國.埃åŠåœ°ä¹Ÿä¸å¾—脫離。
43
他必把æŒåŸƒåŠçš„金銀財寶ã€å’Œå„樣的寶物.呂彼亞人ã€å’Œå¤å¯¦äººã€éƒ½å¿…跟從他。
44
但從æ±æ–¹å’ŒåŒ—方必有消æ¯æ“¾äº‚ä»–ã€ä»–就大發烈怒出去ã€è¦å°‡å¤šäººæ®ºæ»…淨盡。
45
他必在海和榮美的è–山中間ã€è¨­ç«‹ä»–如宮殿的帳幕.然而到了他的çµå±€ã€å¿…無人能幫助他。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |