主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西çµæ›¸ 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
你當為以色列的王作起哀歌ã€
2
說ã€ä½ çš„æ¯è¦ªæ˜¯ç”šéº¼å‘¢ã€æ˜¯å€‹æ¯ç…å­ï¼Žè¹²ä¼åœ¨ç…å­ä¸­é–“ã€åœ¨å°‘壯ç…å­ä¸­é¤Šè‚²å°ç…å­ã€‚
3
在他å°ç…å­ä¸­é¤Šå¤§ä¸€å€‹ã€æˆäº†å°‘壯ç…å­ã€å­¸æœƒæŠ“食而喫人。
4
列國è½è¦‹äº†ã€å°±æŠŠä»–æ‰åœ¨ä»–們的å‘中ã€ç”¨é‰¤å­æ‹‰åˆ°åŸƒåŠåœ°åŽ»ã€‚
5
æ¯ç…見自己等候失了指望ã€å°±å¾žä»–å°ç…å­ä¸­åˆå°‡ä¸€å€‹é¤Šç‚ºå°‘壯ç…å­ã€‚
6
他在眾ç…å­ä¸­èµ°ä¾†èµ°åŽ»ã€æˆäº†å°‘壯ç…å­ã€å­¸æœƒæŠ“食而喫人。
7
他知é“列國的宮殿ã€åˆä½¿ä»–們的城邑變為è’å ´ã€å› ä»–咆哮的è²éŸ³ã€é地和其中所有的就都è’廢。
8
於是四åœé‚¦åœ‹å„çœçš„人來攻擊他ã€å°‡ç¶²æ’’在他身上ã€æ‰åœ¨ä»–們的å‘中。
9
他們用鉤å­é‰¤ä½ä»–ã€å°‡ä»–放在籠中ã€å¸¶åˆ°å·´æ¯”倫王那裡ã€å°‡ä»–放入堅固之所ã€ä½¿ä»–çš„è²éŸ³åœ¨ä»¥è‰²åˆ—山上ä¸å†è½è¦‹ã€‚
10
ä½ çš„æ¯è¦ªå…ˆå‰å¦‚è‘¡è„樹ã€æ¥µå…¶èŒ‚ç››ã€ã€”原文作在你血中〕栽於水æ—ã€å› ç‚ºæ°´å¤šã€å°±å¤šçµæžœå­ã€æ»¿ç”Ÿæžå­ã€‚
11
生出堅固的æžæ¦¦ã€å¯ä½œæŽŒæ¬Šè€…çš„æ–ã€é€™æžæ¦¦é«˜èˆ‰åœ¨èŒ‚密的æžä¸­ã€è€Œä¸”他生長高大ã€æžå­ç¹å¤šï¼Žé é å¯è¦‹ã€‚
12
但這葡è„樹ã€å› å¿¿æ€’被拔出摔在地上ã€æ±é¢¨å¹ä¹¾å…¶ä¸Šçš„æžœå­ã€å …固的æžæ¦¦æŠ˜æ–·æž¯ä¹¾ã€è¢«ç«ç‡’燬了。
13
如今栽於曠野乾旱無水之地。
14
ç«ä¹Ÿå¾žä»–æžæ¦¦ä¸­ç™¼å‡ºç‡’æ»…æžœå­ã€ä»¥è‡´æ²’有堅固的æžæ¦¦å¯ä½œæŽŒæ¬Šè€…çš„æ–.這是哀歌ã€ä¹Ÿå¿…用以作哀歌。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |