主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西çµæ›¸ 32
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
å二年å二月åˆä¸€æ—¥ã€è€¶å’Œè¯çš„話臨到我說ã€
2
人å­é˜¿ã€ä½ è¦ç‚ºåŸƒåŠçŽ‹æ³•è€ä½œå“€æ­Œã€èªªã€å¾žå‰ä½ åœ¨åˆ—國中ã€å¦‚åŒå°‘壯ç…å­ï¼Žç¾åœ¨ä½ å»åƒæµ·ä¸­çš„大魚.你è¡å‡ºæ±Ÿæ²³ã€ç”¨çˆªæ”ªå‹•è«¸æ°´ã€ä½¿æ±Ÿæ²³æ¸¾æ¿ã€‚
3
主耶和è¯å¦‚此說ã€æˆ‘必用多國的人民ã€å°‡æˆ‘的網撒在你身上.把你拉上來。
4
我必將你丟在地上ã€æ‹‹åœ¨ç”°é‡Žã€ä½¿ç©ºä¸­çš„飛鳥都è½åœ¨ä½ èº«ä¸Šã€ä½¿é地的野ç¸å–«ä½ å¾—飽。
5
我必將你的肉丟在山間ã€ç”¨ä½ é«˜å¤§çš„å±é¦–填滿山谷。
6
我åˆå¿…用你的血澆çŒä½ æ‰€æ¸¸æ³³ä¹‹åœ°ã€æ¼«éŽå±±é ‚ã€æ²³é“都必充滿。
7
我將你撲滅的時候ã€è¦æŠŠå¤©é®è”½ã€ä½¿çœ¾æ˜Ÿæ˜æš—ã€ä»¥å¯†é›²é®æŽ©å¤ªé™½ã€æœˆäº®ä¹Ÿä¸æ”¾å…‰ã€‚
8
我必使天上的亮光都在你以上變為æ˜æš—ã€ä½¿ä½ çš„地上黑暗.這是主耶和è¯èªªçš„。
9
我使你敗亡的風è²å‚³åˆ°ä½ æ‰€ä¸èªè­˜çš„å„國.那時ã€æˆ‘必使多民的心因你æ„煩。
10
我在許多國民和å›çŽ‹é¢å‰å‘你掄我的刀ã€åœ‹æ°‘就必因你驚奇ã€å›çŽ‹ä¹Ÿå¿…因你極其æ慌.在你仆倒的日å­ã€ä»–們å„人為自己的性命時刻戰兢。
11
主耶和è¯å¦‚此說ã€å·´æ¯”倫王的刀ã€å¿…臨到你。
12
我必藉勇士的刀使你的眾民仆倒ã€é€™å‹‡å£«éƒ½æ˜¯åˆ—國中強暴的.他們必使埃åŠçš„驕傲歸於無有.埃åŠçš„眾民必被滅絕。
13
我必從埃åŠå¤šæ°´æ—除滅所有的走ç¸ï¼Žäººè…³ç¸è¹„å¿…ä¸å†æ”ªæ¸¾é€™æ°´ã€‚
14
那時ã€æˆ‘必使埃åŠæ²³æ¾„清ã€æ±Ÿæ²³åƒæ²¹ç·©æµï¼Žé€™æ˜¯ä¸»è€¶å’Œè¯èªªçš„。
15
我使埃åŠåœ°è®Šç‚ºè’廢淒涼.這地缺少從å‰æ‰€å……滿的ã€åˆæ“Šæ®ºå…¶ä¸­ä¸€åˆ‡çš„居民.那時ã€ä»–們就知é“我是耶和è¯ã€‚
16
人必用這哀歌去哀哭.列國的女å­ç‚ºåŸƒåŠå’Œä»–的群眾ã€ä¹Ÿå¿…以此悲哀.這是主耶和è¯èªªçš„。
17
å二年å二月å五日ã€è€¶å’Œè¯çš„話臨到我說ã€
18
人å­é˜¿ã€ä½ è¦ç‚ºåŸƒåŠç¾¤çœ¾å“€è™Ÿã€åˆè¦å°‡åŸƒåŠã€å’Œæœ‰å之國的女å­ä¸¦ä¸‹å‘的人ã€ä¸€åŒæ‰”到陰府去。
19
你埃åŠçš„美麗å‹éŽèª°å‘¢ï¼Žä½ ä¸‹åŽ»èˆ‡æœªå—割禮的人一åŒèººè‡¥ç½·ã€‚
20
他們必在被殺的人中仆到.他被交給刀åŠï¼Žè¦æŠŠä»–和他的群眾拉去。
21
強盛的勇士ã€è¦åœ¨é™°é–“å°åŸƒåŠçŽ‹å’Œå¹«åŠ©ä»–的說話.他們是未å—割禮被殺的人ã€å·²ç¶“下去ã€èººè‡¥ä¸å‹•ã€‚
22
亞述和他的眾民ã€éƒ½åœ¨é‚£è£¡ï¼Žä»–民的墳墓在他四åœï¼Žä»–們都是被殺倒在刀下的.
23
他們的墳墓在å‘中極深之處ã€ä»–的眾民在他墳墓的四åœã€éƒ½æ˜¯è¢«æ®ºå€’在刀下的.他們曾在活人之地使人驚æ。
24
以攔也在那裡ã€ä»–的群眾在他墳墓的四åœï¼Žéƒ½æ˜¯è¢«æ®ºå€’在刀下ã€æœªå—割禮而下陰府的.他們曾在活人之地使人驚æ.並且與下å‘的人一åŒæ“”當羞辱。
25
人給他和他的群眾在被殺的人中設立床榻.他民的墳墓在他四åœï¼Žä»–們都是未å—割禮ã€è¢«åˆ€æ®ºçš„.他們曾在活人之地使人驚æ.並且與下å‘的人一åŒæ“”當羞辱.以攔已經放在被殺的人中。
26
米設ã€åœŸå·´ã€å’Œä»–們的群眾都在那裡.他民的墳墓在他四åœï¼Žä»–們都是未å—割禮被刀殺的.他們曾在活人之地使人驚æ。
27
他們ä¸å¾—與那未å—割禮仆倒的勇士一åŒèººè‡¥ï¼Žé€™äº›å‹‡å£«å¸¶è‘—兵器下陰間ã€é ­æž•åˆ€åŠã€éª¨é ­ä¸Šæœ‰æœ¬èº«çš„罪孽.他們曾在活人之地使勇士驚æ。
28
法è€é˜¿ã€ä½ å¿…在未å—割禮的人中敗壞ã€èˆ‡é‚£äº›è¢«æ®ºçš„人一åŒèººè‡¥ã€‚
29
以æ±ä¹Ÿåœ¨é‚£è£¡ï¼Žä»–å›çŽ‹å’Œä¸€åˆ‡é¦–é ˜ã€é›–然仗著勢力ã€é‚„是放在被殺的人中.他們必與未å—割禮的ã€å’Œä¸‹å‘的人ã€ä¸€åŒèººè‡¥ã€‚
30
在那裡有北方的眾王å­ã€å’Œä¸€åˆ‡è¥¿é “人ã€éƒ½èˆ‡è¢«æ®ºçš„人下去.他們雖然仗著勢力使人驚æã€é‚„是蒙羞.他們未å—割禮ã€å’Œè¢«åˆ€æ®ºçš„一åŒèººè‡¥ã€èˆ‡ä¸‹å‘的人一åŒæ“”當羞辱。
31
法è€çœ‹è¦‹ä»–們ã€ä¾¿ç‚ºä»–被殺的è»éšŠå—安慰.這是主耶和è¯èªªçš„。
32
我任憑法è€åœ¨æ´»äººä¹‹åœ°ä½¿äººé©šæ.法è€å’Œä»–的群眾ã€å¿…放在未å—割禮ã€å’Œè¢«æ®ºçš„人中.這是主耶和è¯èªªçš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |