主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





創世記 31
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
1
é›…å„è½è¦‹æ‹‰ç­çš„å…’å­å€‘有話說ã€é›…å„把我們父親所有的都奪了去ã€ä¸¦è—‰è‘—我們父親的ã€å¾—了這一切的榮耀。〔榮耀或作財〕
2
é›…å„見拉ç­çš„氣色å‘ä»–ä¸å¦‚從å‰äº†ã€‚
3
耶和è¯å°é›…å„說ã€ä½ è¦å›žä½ ç¥–你父之地ã€åˆ°ä½ è¦ªæ—那裡去ã€æˆ‘必與你åŒåœ¨ã€‚
4
é›…å„就打發人ã€å«æ‹‰çµå’Œåˆ©äºžåˆ°ç”°é‡Žç¾Šç¾¤é‚£è£¡ä¾†ï¼Ž
5
å°ä»–們說ã€æˆ‘看你們父親的氣色å‘我ä¸å¦‚從å‰äº†ï¼Žä½†æˆ‘父親的 神å‘來與我åŒåœ¨ã€‚
6
你們也知é“ã€æˆ‘盡了我的力é‡æœäº‹ä½ å€‘的父親。
7
你們的父親欺哄我ã€å次改了我的工價.然而 神ä¸å®¹ä»–害我。
8
他若說ã€æœ‰é»žçš„歸你作工價ã€ç¾Šç¾¤æ‰€ç”Ÿçš„都有點.他若說ã€æœ‰ç´‹çš„歸你作工價ã€ç¾Šç¾¤æ‰€ç”Ÿçš„都有紋。
9
這樣ã€ã€€ç¥žæŠŠä½ å€‘父親的牲畜奪來賜給我了。
10
羊é…åˆçš„時候ã€æˆ‘夢中舉目一看ã€è¦‹è·³æ¯ç¾Šçš„公羊ã€éƒ½æ˜¯æœ‰ç´‹çš„ã€æœ‰é»žçš„ã€æœ‰èŠ±æ–‘的。
11
 神的使者在那夢中呼å«æˆ‘說ã€é›…å„。我說ã€æˆ‘在這裡。
12
他說ã€ä½ èˆ‰ç›®è§€çœ‹ã€è·³æ¯ç¾Šçš„公羊都是有紋的ã€æœ‰é»žçš„ã€æœ‰èŠ±æ–‘的.凡拉ç­å‘你所作的ã€æˆ‘都看見了。
13
我是伯特利的 神.你在那裡用油澆éŽæŸ±å­ã€å‘我許éŽé¡˜ï¼Žç¾ä»Šä½ èµ·ä¾†é›¢é–‹é€™åœ°ã€å›žä½ æœ¬åœ°åŽ»ç½·ã€‚
14
拉çµå’Œåˆ©äºžå›žç­”é›…å„說ã€åœ¨æˆ‘們父親的家裡還有我們å¯å¾—的分麼ã€é‚„有我們的產業麼。
15
我們ä¸æ˜¯è¢«ä»–當作外人麼.因為他賣了我們ã€åžäº†æˆ‘們的價值。
16
 神從我們父親所奪出來的一切財物ã€é‚£å°±æ˜¯æˆ‘們ã€å’Œæˆ‘們孩å­å€‘的.ç¾ä»Šå‡¡ã€€ç¥žæ‰€å©å’ä½ çš„ã€ä½ åªç®¡åŽ»è¡Œç½·ã€‚
17
é›…å„起來ã€ä½¿ä»–çš„å…’å­å’Œå¦»å­éƒ½é¨Žä¸Šé§±é§ï¼Ž
18
åˆå¸¶è‘—他在巴旦亞蘭所得的一切牲畜和財物ã€å¾€è¿¦å—地ã€ä»–父親以撒那裡去了。
19
當時拉ç­å‰ªç¾Šæ¯›åŽ»äº†ï¼Žæ‹‰çµå·äº†ä»–父親家中的神åƒã€‚
20
é›…å„背著亞蘭人拉ç­å·èµ°äº†ã€ä¸¦ä¸å‘Šè¨´ä»–。
21
就帶著所有的逃跑.他起身éŽå¤§æ²³ã€é¢å‘基列山行去。
22
到第三日ã€æœ‰äººå‘Šè¨´æ‹‰ç­ã€é›…å„逃跑了。
23
拉ç­å¸¶é ˜ä»–的眾弟兄去追趕ã€è¿½äº†ä¸ƒæ—¥ã€åœ¨åŸºåˆ—山就追上了。
24
夜間 神到亞蘭人拉ç­é‚£è£¡ã€åœ¨å¤¢ä¸­å°ä»–說ã€ä½ è¦å°å¿ƒã€ä¸å¯èˆ‡é›…å„說好說歹。
25
拉ç­è¿½ä¸Šé›…å„ã€é›…å„在山上支æ­å¸³æ£šï¼Žæ‹‰ç­å’Œä»–的眾弟兄ã€ä¹Ÿåœ¨åŸºåˆ—山上支æ­å¸³æ£šã€‚
26
拉ç­å°é›…å„說ã€ä½ ä½œçš„是甚麼事呢ã€ä½ èƒŒè‘—我å·èµ°äº†ã€åˆæŠŠæˆ‘的女兒們帶了去ã€å¦‚åŒç”¨åˆ€åŠæ“„去的一般。
27
你為甚麼暗暗的逃跑ã€å·è‘—èµ°ã€ä¸¦ä¸å‘Šè¨´æˆ‘ã€å«æˆ‘å¯ä»¥æ­¡æ¨‚ã€å”±æ­Œã€æ“Šé¼“ã€å½ˆç´çš„é€ä½ å›žåŽ»ã€‚
28
åˆä¸å®¹æˆ‘與外孫和女兒親嘴.你所行的真是愚昧。
29
我手中原有能力害你ã€åªæ˜¯ä½ çˆ¶è¦ªçš„ 神昨夜å°æˆ‘說ã€ä½ è¦å°å¿ƒã€ä¸å¯èˆ‡é›…å„說好說歹。
30
ç¾åœ¨ä½ é›–然想你父家ã€ä¸å¾—ä¸åŽ»ã€ç‚ºç”šéº¼åˆå·äº†æˆ‘的神åƒå‘¢ã€‚
31
é›…å„回答拉ç­èªªã€æ怕你把你的女兒從我奪去ã€æ‰€ä»¥æˆ‘逃跑。
32
至於你的神åƒã€ä½ åœ¨èª°é‚£è£¡æœå‡ºä¾†ã€å°±ä¸å®¹èª°å­˜æ´»ï¼Žç•¶è‘—我們的眾弟兄你èªä¸€èªã€åœ¨æˆ‘這裡有甚麼æ±è¥¿æ˜¯ä½ çš„ã€å°±æ‹¿åŽ»ã€‚原來雅å„ä¸çŸ¥é“拉çµå·äº†é‚£äº›ç¥žåƒã€‚
33
拉ç­é€²äº†é›…å„ã€åˆ©äºžã€ä¸¦å…©å€‹ä½¿å¥³çš„帳棚ã€éƒ½æ²’有æœå‡ºä¾†ï¼Žå°±å¾žåˆ©äºžçš„帳棚出來ã€é€²äº†æ‹‰çµçš„帳棚。
34
拉çµå·²ç¶“把神åƒè—在駱é§çš„馱ç°è£¡ã€ä¾¿å在上頭ã€æ‹‰ç­æ‘¸é了那帳棚ã€ä¸¦æ²’有摸著。
35
拉çµå°ä»–父親說ã€ç¾åœ¨æˆ‘身上ä¸ä¾¿ã€ä¸èƒ½åœ¨ä½ é¢å‰èµ·ä¾†ã€æ±‚我主ä¸è¦ç”Ÿæ°£ï¼Žé€™æ¨£ã€æ‹‰ç­æœå°‹ç¥žåƒã€ç«Ÿæ²’有æœå‡ºä¾†ã€‚
36
é›…å„就發怒斥責拉ç­èªªã€æˆ‘有甚麼éŽçŠ¯ã€æœ‰ç”šéº¼ç½ªæƒ¡ã€ä½ ç«Ÿé€™æ¨£ç«é€Ÿçš„追我。
37
你摸é了我一切的家具ã€ä½ æœå‡ºç”šéº¼ä¾†å‘¢ã€å¯ä»¥æ”¾åœ¨ä½ æˆ‘弟兄é¢å‰ã€å«ä»–們在你我中間辨別辨別。
38
我在你家這二åå¹´ã€ä½ çš„æ¯ç¶¿ç¾Šã€æ¯å±±ç¾Šã€æ²’有掉éŽèƒŽï¼Žä½ ç¾¤ä¸­çš„公羊ã€æˆ‘沒有喫éŽï¼Ž
39
被野ç¸æ’•è£‚çš„ã€æˆ‘沒有帶來給你ã€æ˜¯æˆ‘自己賠上ã€ç„¡è«–是白日ã€æ˜¯é»‘夜ã€è¢«å·åŽ»çš„ã€ä½ éƒ½å‘我索è¦ã€‚
40
我白日å—盡乾熱ã€é»‘夜å—盡寒霜ã€ä¸å¾—åˆçœ¼ç¡è‘—ã€æˆ‘常是這樣。
41
我這二å年在你家裡ã€ç‚ºä½ çš„兩個女兒æœäº‹ä½ å四年ã€ç‚ºä½ çš„羊群æœäº‹ä½ å…­å¹´ã€ä½ åˆå次改了我的工價。
42
è‹¥ä¸æ˜¯æˆ‘父親以撒所敬ç•çš„ 神ã€å°±æ˜¯äºžä¼¯æ‹‰ç½•çš„ 神與我åŒåœ¨ã€ä½ å¦‚今必定打發我空手而去. 神看見我的苦情ã€å’Œæˆ‘的勞碌ã€å°±åœ¨æ˜¨å¤œè²¬å‚™ä½ ã€‚
43
拉ç­å›žç­”é›…å„說ã€é€™å¥³å…’是我的女兒ã€é€™äº›å­©å­æ˜¯æˆ‘çš„å­©å­ã€é€™äº›ç¾Šç¾¤ä¹Ÿæ˜¯æˆ‘的羊群ã€å‡¡åœ¨ä½ çœ¼å‰çš„都是我的.我的女兒ã€ä¸¦ä»–們所生的孩å­ã€æˆ‘今日能å‘他們作甚麼呢。
44
來罷ã€ä½ æˆ‘二人å¯ä»¥ç«‹ç´„ã€ä½œä½ æˆ‘中間的證據。
45
é›…å„就拿一塊石頭立作柱å­ã€‚
46
åˆå°çœ¾å¼Ÿå…„說ã€ä½ å€‘å †èšçŸ³é ­ï¼Žä»–們就拿石頭來堆æˆä¸€å †ã€å¤§å®¶ä¾¿åœ¨æ—é‚Šå–«å–。
47
拉ç­ç¨±é‚£çŸ³å †ç‚ºä¼Šè¿¦çˆ¾æ’’哈æœä»–ã€é›…å„å»ç¨±é‚£çŸ³å †ç‚ºè¿¦ç´¯å¾—。〔都是以石堆為證的æ„æ€ã€•
48
拉ç­èªªã€ä»Šæ—¥é€™çŸ³å †ä½œä½ æˆ‘中間的證據.因此這地方åå«è¿¦ç´¯å¾—ã€
49
åˆå«ç±³æ–¯å·´ã€æ„æ€èªªã€æˆ‘們彼此離別以後ã€é¡˜è€¶å’Œè¯åœ¨ä½ æˆ‘中間鑒察。
50
你若苦待我的女兒ã€åˆåœ¨æˆ‘的女兒以外å¦å¨¶å¦»ã€é›–沒有人知é“ã€å»æœ‰ã€€ç¥žåœ¨ä½ æˆ‘中間作見證。
51
拉ç­åˆèªªã€ä½ çœ‹æˆ‘在你我中間所立的這石堆ã€å’ŒæŸ±å­ï¼Ž
52
這石堆作證據ã€é€™æŸ±å­ä¹Ÿä½œè­‰æ“šã€æˆ‘å¿…ä¸éŽé€™çŸ³å †åŽ»å®³ä½ ã€ä½ ä¹Ÿä¸å¯éŽé€™çŸ³å †å’ŒæŸ±å­ã€ä¾†å®³æˆ‘.
53
但願亞伯拉罕的 神ã€å’Œæ‹¿é¶´çš„ 神ã€å°±æ˜¯ä»–們父親的 神ã€åœ¨ä½ æˆ‘中間判斷.雅å„就指著他父親以撒所敬ç•çš„ 神起誓。
54
åˆåœ¨å±±ä¸Šç»ç¥­ã€è«‹çœ¾å¼Ÿå…„來喫飯.他們喫了飯ã€ä¾¿åœ¨å±±ä¸Šä½å®¿ã€‚
55
拉ç­æ¸…早起來ã€èˆ‡ä»–外孫和女兒親嘴ã€çµ¦ä»–們ç¥ç¦ã€å›žå¾€è‡ªå·±çš„地方去了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |