主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以賽亞書 10
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
ç¦å“‰ã€é‚£äº›è¨­ç«‹ä¸ç¾©ä¹‹å¾‹ä¾‹çš„ã€å’Œè¨˜éŒ„奸è©ä¹‹åˆ¤èªžçš„.
2
為è¦å±ˆæž‰çª®ä¹äººã€å¥ªåŽ»æˆ‘民中困苦人的ç†ã€ä»¥å¯¡å©¦ç•¶ä½œæ“„物ã€ä»¥å­¤å…’當作掠物。
3
到é™ç½°çš„æ—¥å­ã€æœ‰ç½ç¦å¾žé æ–¹è‡¨åˆ°ã€é‚£æ™‚ã€ä½ å€‘怎樣行呢ã€ä½ å€‘å‘誰逃奔求救呢ã€ä½ å€‘的榮耀〔或作財寶〕存留何處呢。
4
他們åªå¾—屈身在被擄的人以下ã€ä»†å€’在被殺的人以下.雖然如此ã€è€¶å’Œè¯çš„怒氣還未轉消ã€ä»–的手ä»ä¼¸ä¸ç¸®ã€‚
5
亞述是我怒氣的æ£ã€æ‰‹ä¸­æ‹¿æˆ‘惱æ¨çš„æ–。
6
我è¦æ‰“發他攻擊褻瀆的國民ã€å©å’他攻擊我所惱怒的百姓ã€æ¶è²¡ç‚ºæ“„物ã€å¥ªè²¨ç‚ºæŽ ç‰©ã€å°‡ä»–們è¸è¸ã€åƒè¡—上的泥土一樣。
7
然而他ä¸æ˜¯é€™æ¨£çš„æ„æ€ã€ä»–心也ä¸é€™æ¨£æ‰“算.他心裡倒想毀滅ã€å‰ªé™¤ä¸å°‘的國。
8
他說ã€æˆ‘的臣僕ã€è±ˆä¸éƒ½æ˜¯çŽ‹éº¼ï¼Ž
9
迦勒挪豈ä¸åƒè¿¦åŸºç±³æ–½éº¼ï¼Žå“ˆé¦¬è±ˆä¸åƒäºžç¥æ‹”麼.撒瑪利亞豈ä¸åƒå¤§é¦¬è‰²éº¼ï¼Ž
10
我手已經æ†åˆ°æœ‰å¶åƒçš„國.這些國雕刻的å¶åƒéŽæ–¼è€¶è·¯æ’’冷和撒瑪利亞的å¶åƒï¼Ž
11
我怎樣待撒瑪利亞ã€å’Œå…¶ä¸­çš„å¶åƒã€è±ˆä¸ç…§æ¨£å¾…耶路撒冷ã€å’Œå…¶ä¸­çš„å¶åƒéº¼ã€‚
12
主在錫安山ã€å’Œè€¶è·¯æ’’冷ã€æˆå°±ä»–一切工作的時候ã€ä¸»èªªã€æˆ‘必罰亞述王自大的心ã€å’Œä»–高傲眼目的榮耀。
13
因為他說ã€æˆ‘所æˆå°±çš„事ã€æ˜¯é æˆ‘手的能力ã€å’Œæˆ‘的智慧.我本有è°æ˜Žï¼Žæˆ‘挪移列國的地界ã€æ¶å¥ªä»–們所ç©ç•œçš„財寶ã€ä¸¦ä¸”我åƒå‹‡å£«ã€ä½¿å寶座的é™ç‚ºå‘.
14
我的手æ†åˆ°åˆ—國的財寶ã€å¥½åƒäººæ†åˆ°é³¥çª©ï¼Žæˆ‘也得了全地ã€å¥½åƒäººæ‹¾èµ·æ‰€æ£„的雀蛋.沒有動翅膀的ã€æ²’有張嘴的ã€ä¹Ÿæ²’有鳴å«çš„。
15
æ–§ã€è±ˆå¯å‘用斧ç æœ¨çš„自誇呢.鋸ã€è±ˆå¯å‘用鋸的自大呢.好比æ£æŽ„起那舉æ£çš„ã€å¥½æ¯”æ–舉起那éžæœ¨çš„人。
16
å› æ­¤ã€ä¸»è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€å¿…使亞述王的肥壯人變為瘦弱.在他的榮è¯ä¹‹ä¸‹ã€å¿…有ç«ç•„èµ·ã€å¦‚åŒç„šç‡’一樣。
17
以色列的光必如ç«ã€ä»–çš„è–者必如ç«ç„°ï¼Žåœ¨ä¸€æ—¥ä¹‹é–“ã€å°‡äºžè¿°çŽ‹çš„èŠæ£˜ã€å’Œè’ºè—œã€ç„šç‡’淨盡.
18
åˆå°‡ä»–樹林ã€å’Œè‚¥ç”°çš„榮耀ã€å…¨ç„¶ç‡’盡.好åƒæ‹¿è»æ——çš„æ˜éŽåŽ»ä¸€æ¨£ã€‚
19
他林中剩下的樹必稀少ã€å°±æ˜¯å­©å­ä¹Ÿèƒ½å¯«å…¶æ•¸ã€‚
20
到那日ã€ä»¥è‰²åˆ—所剩下的ã€å’Œé›…å„家所逃脫的ã€ä¸å†å€šé é‚£æ“Šæ‰“他們的ã€å»è¦èª å¯¦å€šé è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—çš„è–者。
21
所剩下的ã€å°±æ˜¯é›…å„家所剩下的ã€å¿…歸回全能的 神。
22
以色列阿ã€ä½ çš„百姓ã€é›–多如海沙ã€æƒŸæœ‰å‰©ä¸‹çš„歸回.原來滅絕的事已定.必有公義施行ã€å¦‚水漲溢。
23
因為主è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€åœ¨å…¨åœ°ä¹‹ä¸­ã€å¿…æˆå°±æ‰€å®šè¦çš„çµå±€ã€‚
24
所以主è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½éŒ«å®‰æˆ‘的百姓阿ã€äºžè¿°çŽ‹é›–然用æ£æ“Šæ‰“ä½ ã€åˆç…§åŸƒåŠçš„樣å­ã€èˆ‰æ–攻擊你ã€ä½ å»ä¸è¦æ€•ä»–。
25
因為還有一點點時候ã€å‘你們發的忿æ¨å°±è¦å®Œç•¢ã€æˆ‘的怒氣è¦å‘他發作ã€ä½¿ä»–滅亡。
26
è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯è¦èˆˆèµ·éž­ä¾†æ”»æ“Šä»–ã€å¥½åƒåœ¨ä¿„ç«‹ç£çŸ³é‚£è£¡æ®ºæˆ®ç±³ç”¸äººä¸€æ¨£ï¼Žè€¶å’Œè¯çš„æ–ã€è¦å‘海伸出ã€æŠŠæ–舉起ã€åƒåœ¨åŸƒåŠä¸€æ¨£ã€‚
27
到那日ã€äºžè¿°çŽ‹çš„é‡æ“”必離開你的肩頭ã€ä»–的軛必離開你的頸項.那軛也必因肥壯的緣故斷。〔或作因è†æ²¹çš„緣故毀壞〕
28
亞述王來到亞葉ã€ç¶“éŽç±³ç£¯å´™ï¼Žåœ¨å¯†æŠ¹å®‰æ”¾è¼œé‡ï¼Ž
29
他們éŽäº†éš˜å£ï¼Žåœ¨è¿¦å·´ä½å®¿ï¼Žæ‹‰ç‘ªäººæˆ°å…¢ï¼ŽæŽƒç¾…的基比亞人逃跑。
30
迦ç³çš„居民哪ã€ã€”居民原文作女å­ã€•è¦é«˜è²å‘¼å–Šï¼ŽèŠç…žäººå“ªã€é ˆè½ï¼Žå“€å“‰ã€å›°è‹¦çš„亞拿çªé˜¿ã€‚
31
瑪得米那人躲é¿ï¼ŽåŸºæŸ„的居民逃é。
32
當那日ã€äºžè¿°çŽ‹è¦åœ¨æŒªä¼¯æ­‡å…µï¼Žå‘錫安女å­çš„å±±ã€å°±æ˜¯è€¶è·¯æ’’冷的山ã€æŽ„手攻他。
33
看哪ã€ä¸»è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ã€ä»¥é©šåš‡å‰ŠåŽ»æ¨¹æžï¼Žé•·é«˜çš„必被ç ä¸‹ã€é«˜å¤§çš„必被ä¼å€’。
34
稠密的樹林ã€ä»–è¦ç”¨éµå™¨ç ä¸‹ã€åˆ©å·´å«©çš„樹木必被大能者ä¼å€’。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |