主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米書 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
猶大王約西亞的兒å­ç´„雅敬第四年ã€å°±æ˜¯å·´æ¯”倫王尼布甲尼撒的元年ã€è€¶å’Œè¯è«–猶大眾民的話ã€è‡¨åˆ°è€¶åˆ©ç±³ã€‚
2
先知耶利米就將這話å°çŒ¶å¤§çœ¾äººã€å’Œè€¶è·¯æ’’冷的一切居民說ã€
3
從猶大王亞們的兒å­ç´„西亞å三年ã€ç›´åˆ°ä»Šæ—¥ã€é€™äºŒå三年之內ã€å¸¸æœ‰è€¶å’Œè¯çš„話臨到我ã€æˆ‘也å°ä½ å€‘傳說ã€å°±æ˜¯å¾žæ—©èµ·ä¾†å‚³èªªã€åªæ˜¯ä½ å€‘沒有è½å¾žã€‚
4
耶和è¯ä¹Ÿå¾žæ—©èµ·ä¾†ã€å·®é£ä»–的僕人眾先知到你們這裡來ã€ï¼ˆåªæ˜¯ä½ å€‘沒有è½å¾žã€ä¹Ÿæ²’有å´è€³è€Œè½ï¼‰
5
說ã€ä½ å€‘å„人當回頭離開惡é“ã€å’Œæ‰€ä½œçš„惡ã€ä¾¿å¯å±…ä½è€¶å’Œè¯å¤æ™‚所賜給你們和你們列祖之地ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚
6
ä¸å¯éš¨å¾žåˆ¥ç¥žã€äº‹å¥‰æ•¬æ‹œã€ä»¥ä½ å€‘手所作的惹我發怒ã€é€™æ¨£ã€æˆ‘å°±ä¸åŠ å®³èˆ‡ä½ å€‘。
7
然而你們沒有è½å¾žæˆ‘ã€ç«Ÿä»¥æ‰‹æ‰€ä½œçš„惹我發怒ã€é™·å®³è‡ªå·±ï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
8
所以è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€å› ç‚ºä½ å€‘沒有è½å¾žæˆ‘的話ã€
9
我必å¬åŒ—方的眾æ—ã€å’Œæˆ‘僕人巴比倫王尼布甲尼撒來攻擊這地ã€å’Œé€™åœ°çš„å±…æ°‘ã€ä¸¦å››åœä¸€åˆ‡çš„國民ã€æˆ‘è¦å°‡ä»–們盡行滅絕ã€ä»¥è‡´ä»–們令人驚駭ã€å—¤ç¬‘ã€ä¸¦ä¸”永久è’涼.這是耶和è¯èªªçš„。
10
我åˆè¦ä½¿æ­¡å–œå’Œå¿«æ¨‚çš„è²éŸ³ã€æ–°éƒŽå’Œæ–°å©¦çš„è²éŸ³ã€æŽ¨ç£¨çš„è²éŸ³ã€å’Œç‡ˆçš„亮光ã€å¾žä»–們中間止æ¯ã€‚
11
這全地必然è’涼ã€ä»¤äººé©šé§­ï¼Žé€™äº›åœ‹æ°‘è¦æœäº‹å·´æ¯”倫王七å年。
12
七å年滿了以後ã€æˆ‘必刑罰巴比倫王ã€å’Œé‚£åœ‹æ°‘ã€ä¸¦è¿¦å‹’底人之地ã€å› ä»–們的罪孽使那地永é è’涼.這是耶和è¯èªªçš„。
13
我也必使我å‘那地所說的話ã€å°±æ˜¯è¨˜åœ¨é€™æ›¸ä¸Šçš„話ã€æ˜¯è€¶åˆ©ç±³å‘這些國民說的豫言ã€éƒ½è‡¨åˆ°é‚£åœ°ã€‚
14
因為有多國和大å›çŽ‹ã€å¿…使迦勒底人作奴僕ã€æˆ‘也必照他們的行為ã€æŒ‰ä»–們手所作的ã€å ±æ‡‰ä»–們。
15
耶和è¯ä»¥è‰²åˆ—的 神å°æˆ‘如此說ã€ä½ å¾žæˆ‘手中接這æ¯å¿¿æ€’çš„é…’ã€ä½¿æˆ‘所差é£ä½ åŽ»çš„å„國的民å–。
16
他們å–了就è¦æ±å€’西歪ã€ä¸¦è¦ç™¼ç‹‚ã€å› æˆ‘使刀åŠè‡¨åˆ°ä»–們中間。
17
我就從耶和è¯çš„手中接了這æ¯ã€çµ¦è€¶å’Œè¯æ‰€å·®é£æˆ‘去的å„國的民å–.
18
就是耶路撒冷ã€å’ŒçŒ¶å¤§çš„城邑ã€ä¸¦è€¶è·¯æ’’冷的å›çŽ‹ã€èˆ‡é¦–é ˜ã€ä½¿é€™åŸŽé‚‘è’涼ã€ä»¤äººé©šé§­ã€å—¤ç¬‘ã€å’’è©›ã€æ­£å¦‚今日一樣。
19
åˆæœ‰åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€ã€å’Œä»–的臣僕ã€é¦–é ˜ã€ä»¥åŠä»–的眾民.
20
並雜æ—的人民ã€å’Œçƒæ–¯åœ°çš„諸王ã€èˆ‡éžåˆ©å£«åœ°çš„諸王ã€äºžå¯¦åŸºå€«ã€è¿¦è–©ã€ä»¥é©å€«ã€ä»¥åŠäºžå¯¦çªå‰©ä¸‹çš„人.
21
以æ±ã€æ‘©æŠ¼ã€äºžæ«äººã€
22
推羅的諸王ã€è¥¿é “的諸王ã€æµ·å³¶çš„諸王ã€
23
底但ã€æ瑪ã€å¸ƒæ–¯ã€å’Œä¸€åˆ‡å‰ƒå‘¨åœé ­é«®çš„.
24
亞拉伯的諸王ã€ä½æ› é‡Žé›œæ—人民的諸王ã€
25
心利的諸王ã€ä»¥æ””的諸王ã€ç‘ªä»£åº•äºžçš„諸王ã€
26
北方é è¿‘的諸王ã€ä»¥åŠå¤©ä¸‹åœ°ä¸Šçš„è¬åœ‹å–了.以後示沙克〔就是巴比倫〕王也è¦å–。
27
ä½ è¦å°ä»–們說ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神如此說ã€ä½ å€‘è¦å–ã€ä¸”è¦å–醉ã€è¦å˜”åã€ä¸”è¦è·Œå€’ã€ä¸å¾—å†èµ·ä¾†ã€éƒ½å› æˆ‘使刀åŠè‡¨åˆ°ä½ å€‘中間。
28
他們若ä¸è‚¯å¾žä½ æ‰‹æŽ¥é€™æ¯å–ã€ä½ å°±è¦å°ä»–們說ã€è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€ä½ å€‘一定è¦å–。
29
我既從稱為我å下的城起首施行ç½ç¦ã€ä½ å€‘能盡å…刑罰麼.你們必ä¸èƒ½å…ã€å› ç‚ºæˆ‘è¦å‘½åˆ€åŠè‡¨åˆ°åœ°ä¸Šä¸€åˆ‡çš„居民.這是è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯èªªçš„。
30
所以你è¦å‘他們豫言這一切的話攻擊他們ã€èªªã€è€¶å’Œè¯å¿…從高天å¼å«ã€å¾žè–所發è²ã€å‘自己的羊群大è²å¼å«ã€ä»–è¦å‘地上一切的居民å¶å–Šã€åƒè¸¹è‘¡è„的一樣。
31
必有響è²é”到地極ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯èˆ‡åˆ—國相爭ã€å‡¡æœ‰è¡€æ°£çš„他必審å•ï¼Žè‡³æ–¼æƒ¡äººã€ä»–必交給刀åŠï¼Žé€™æ˜¯è€¶å’Œè¯èªªçš„。
32
è¬è»ä¹‹è€¶å’Œè¯å¦‚此說ã€çœ‹å“ªã€å¿…有ç½ç¦å¾žé€™åœ‹ç™¼åˆ°é‚£åœ‹ã€ä¸¦æœ‰å¤§æš´é¢¨å¾žåœ°æ¥µé¢³èµ·ã€‚
33
到那日ã€å¾žåœ°é€™é‚Šç›´åˆ°åœ°é‚£é‚Šã€éƒ½æœ‰è€¶å’Œè¯æ‰€æ®ºæˆ®çš„.必無人哀哭ã€ä¸å¾—收殮ã€ä¸å¾—葬埋ã€å¿…在地上æˆç‚ºç³žåœŸã€‚
34
牧人哪ã€ä½ å€‘當哀號ã€å‘¼å–Šï¼Žç¾¤çœ¾çš„頭目阿ã€ä½ å€‘è¦è¼¥åœ¨ç°ä¸­ã€å› ç‚ºä½ å€‘被殺戮分散的日å­è¶³è¶³ä¾†åˆ°ã€ä½ å€‘è¦è·Œç¢Žã€å¥½åƒç¾Žå™¨æ‰“碎一樣。
35
牧人無路逃跑ã€ç¾¤çœ¾çš„頭目也無法逃脫。
36
è½é˜¿ã€æœ‰ç‰§äººå‘¼å–Šã€æœ‰ç¾¤çœ¾é ­ç›®å“€è™Ÿçš„è²éŸ³ã€å› ç‚ºè€¶å’Œè¯ä½¿ä»–們的è‰å ´è®Šç‚ºè’場。
37
耶和è¯ç™¼å‡ºçŒ›çƒˆçš„怒氣ã€å¹³å®‰çš„羊圈就都寂éœç„¡è²ã€‚
38
他離了隱密處åƒç…å­ä¸€æ¨£ã€ä»–們的地ã€å› åˆ€åŠå…‡çŒ›çš„欺壓ã€åˆå› ä»–猛烈的怒氣ã€éƒ½æˆç‚ºå¯é©šé§­çš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |