主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





士師記 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
那時底波拉和亞比挪è´çš„å…’å­å·´æ‹‰ä½œæ­Œã€èªªã€
2
因為以色列中有è»é•·çŽ‡é ˜ã€ç™¾å§“也甘心犧牲自己ã€ä½ å€‘應當頌讚耶和è¯ã€‚
3
å›çŽ‹é˜¿ã€è¦è½ï¼ŽçŽ‹å­é˜¿ã€è¦å´è€³è€Œè½ï¼Žæˆ‘è¦å‘耶和è¯æ­Œå”±ï¼Žæˆ‘è¦æ­Œé Œè€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ—的 神。
4
耶和è¯é˜¿ã€ä½ å¾žè¥¿ç¥å‡ºä¾†ã€ç”±ä»¥æ±åœ°è¡Œèµ°ã€é‚£æ™‚地震天æ¼ã€é›²ä¹Ÿè½é›¨ã€‚
5
山見耶和è¯çš„é¢ã€å°±éœ‡å‹•ï¼Žè¥¿ä¹ƒå±±è¦‹è€¶å’Œè¯ä»¥è‰²åˆ— 神的é¢ã€ä¹Ÿæ˜¯å¦‚此。
6
在亞拿之å­çŠè¿¦çš„時候ã€åˆåœ¨é›…å„„çš„æ—¥å­ã€å¤§é“無人行走ã€éƒ½æ˜¯ç¹žé“而行。
7
以色列中的官長åœè·ã€ç›´åˆ°æˆ‘底波拉興起ã€ç­‰æˆ‘興起作以色列的æ¯ã€‚
8
以色列人é¸æ“‡æ–°ç¥žã€çˆ­æˆ°çš„事就臨到城門.那時以色列四è¬äººä¸­è±ˆèƒ½è¦‹ç±ç‰Œæ§çŸ›å‘¢ã€‚
9
我心傾å‘以色列的首領.他們在民中甘心犧牲自己.你們應當頌讚耶和è¯ã€‚
10
騎白驢的ã€å繡花毯å­çš„ã€è¡Œè·¯çš„ã€ä½ å€‘都當傳æšã€‚
11
在é é›¢å¼“箭響è²æ‰“水之處ã€äººå¿…述說耶和è¯å…¬ç¾©çš„作為ã€å°±æ˜¯ä»–æ²»ç†ä»¥è‰²åˆ—公義的作為。那時耶和è¯çš„民下到城門。
12
底波拉阿ã€èˆˆèµ·ã€èˆˆèµ·ã€ä½ ç•¶èˆˆèµ·ã€èˆˆèµ·ã€å”±æ­Œï¼Žäºžæ¯”挪è´çš„å…’å­å·´æ‹‰é˜¿ã€ä½ ç•¶å¥®èˆˆã€æ“„掠你的敵人。
13
那時有餘剩的貴冑ã€å’Œç™¾å§“一åŒä¸‹ä¾†ï¼Žè€¶å’Œè¯é™è‡¨ã€ç‚ºæˆ‘攻擊勇士。
14
有根本在亞瑪力人的地ã€å¾žä»¥æ³•è“®ä¸‹ä¾†çš„。便雅憫在民中跟隨你.有掌權的從瑪å‰ä¸‹ä¾†ï¼Žæœ‰æŒæ–檢點民數的從西布倫下來。
15
以薩迦的首領與底波拉åŒä¾†ï¼Žä»¥è–©è¿¦æ€Žæ¨£ã€å·´æ‹‰ä¹Ÿæ€Žæ¨£ï¼Žçœ¾äººéƒ½è·Ÿéš¨å·´æ‹‰ã€è¡ä¸‹å¹³åŽŸã€‚在æµä¾¿çš„溪水æ—有心中定大志的。
16
你為何å在羊圈內ã€è½ç¾¤ä¸­å¹ç¬›çš„è²éŸ³å‘¢ï¼Žåœ¨æµä¾¿çš„溪水æ—有心中設大謀的。
17
基列人安居在約但河外.但人為何等在船上.亞設人在海å£éœåã€åœ¨æ¸¯å£å®‰å±….
18
西布倫人是拚命敢死的ã€æ‹¿å¼—他利人在田野的高處ã€ä¹Ÿæ˜¯å¦‚此。 
19
å›çŽ‹éƒ½ä¾†çˆ­æˆ°ï¼Žé‚£æ™‚迦å—諸王在米å‰å¤šæ°´æ—çš„ä»–ç´çˆ­æˆ°ï¼Žå»æœªå¾—擄掠銀錢。
20
星宿從天上爭戰ã€å¾žå…¶è»Œé“攻擊西西拉。
21
基順å¤æ²³ã€æŠŠæ•µäººæ²–沒.我的éˆé˜¿ã€æ‡‰ç•¶åŠªåŠ›å‰è¡Œã€‚
22
那時壯馬馳驅ã€è¸¢è·³ã€å¥”騰。
23
耶和è¯çš„使者說ã€æ‡‰ç•¶å’’詛米羅斯ã€å¤§å¤§å’’詛其中的居民.因為他們ä¸ä¾†å¹«åŠ©è€¶å’Œè¯ã€ä¸ä¾†å¹«åŠ©è€¶å’Œè¯æ”»æ“Šå‹‡å£«ã€‚
24
願基尼人希百的妻雅億ã€æ¯”眾婦人多得ç¦æ°£ã€æ¯”ä½å¸³æ£šçš„婦人更蒙ç¦ç¥‰ã€‚
25
西西拉求水ã€é›…億給他奶å­ã€ç”¨å¯¶è²´çš„盤å­ã€çµ¦ä»–奶油。
26
雅億左手拿著帳棚的橛å­ã€å³æ‰‹æ‹¿è‘—匠人的錘å­ã€æ“Šæ‰“西西拉ã€æ‰“å‚·ä»–çš„é ­ã€æŠŠä»–的鬢角打破穿通。
27
西西拉在他腳å‰æ›²èº«ä»†å€’ã€åœ¨ä»–è…³å‰æ›²èº«å€’臥.在那裡曲身ã€å°±åœ¨é‚£è£¡æ­»äº¡ã€‚
28
西西拉的æ¯è¦ªã€å¾žçª—戶裡往外觀看ã€å¾žçª—櫺中呼å«èªªã€ä»–的戰車ã€ç‚ºä½•è€½å»¶ä¸ä¾†å‘¢ã€‚他的車輪ã€ç‚ºä½•è¡Œå¾—慢呢。
29
è°æ˜Žçš„宮女安慰他〔原文作回答他〕ã€ä»–也自言自語的說ã€
30
他們莫éžå¾—財而分.æ¯äººå¾—了一兩個女å­ï¼Žè¥¿è¥¿æ‹‰å¾—了彩衣為擄物ã€å¾—繡花的彩衣為掠物.這彩衣兩é¢ç¹¡èŠ±ã€‚乃是披在被擄之人頸項上的。
31
耶和è¯é˜¿ã€é¡˜ä½ çš„仇敵ã€éƒ½é€™æ¨£æ»…亡ã€é¡˜æ„›ä½ çš„人如日頭出ç¾ã€å…‰è¼çƒˆçƒˆã€‚這樣國中太平四å年。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |