主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





詩篇 89
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
〔以斯拉人以探的訓誨詩。〕我è¦æ­Œå”±è€¶å’Œè¯çš„慈愛ã€ç›´åˆ°æ°¸é ï¼Žæˆ‘è¦ç”¨å£å°‡ä½ çš„信實傳與è¬ä»£ã€‚
2
因我曾說ã€ä½ çš„慈悲ã€å¿…建立到永é ï¼Žä½ çš„信實ã€å¿…堅立在天上。
3
我與我所æ€é¸çš„人立了約ã€å‘我的僕人大衛起了誓.
4
我è¦å»ºç«‹ä½ çš„後裔ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€è¦å»ºç«‹ä½ çš„寶座ã€ç›´åˆ°è¬ä»£ã€‚〔細拉〕
5
耶和è¯é˜¿ã€è«¸å¤©è¦ç¨±è®šä½ çš„奇事.在è–者的會中ã€è¦ç¨±è®šä½ çš„信實。
6
在天空誰能比耶和è¯å‘¢ï¼Žç¥žçš„眾å­ä¸­ã€èª°èƒ½åƒè€¶å’Œè¯å‘¢ã€‚
7
他在è–者的會中ã€æ˜¯å¤§æœ‰å¨åš´çš„ 神ã€æ¯”一切在他四åœçš„æ›´å¯ç•æ‡¼ã€‚
8
耶和è¯è¬è»ä¹‹ã€€ç¥žé˜¿ã€é‚£ä¸€å€‹å¤§èƒ½è€…åƒä½ è€¶å’Œè¯ï¼Žä½ çš„信實ã€æ˜¯åœ¨ä½ çš„å››åœã€‚
9
你管轄海的狂傲.波浪翻騰ã€ä½ å°±ä½¿ä»–å¹³éœäº†ã€‚
10
你打碎了拉哈伯似乎是已殺的人.你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11
天屬你ã€åœ°ä¹Ÿå±¬ä½ ï¼Žä¸–界和其中所充滿的ã€éƒ½ç‚ºä½ æ‰€å»ºç«‹ã€‚
12
å—北為你所創造.他泊和黑門都因你的å歡呼。
13
你有大能的膀臂.你的手有力ã€ä½ çš„å³æ‰‹ä¹Ÿé«˜èˆ‰ã€‚
14
公義和公平ã€æ˜¯ä½ å¯¶åº§çš„根基.慈愛和誠實ã€è¡Œåœ¨ä½ å‰é¢ã€‚
15
知é“å‘你歡呼的ã€é‚£æ°‘是有ç¦çš„。耶和è¯é˜¿ã€ä»–們在你臉上的光裡行走。
16
他們因你的å終日歡樂ã€å› ä½ çš„公義得以高舉。
17
你是他們力é‡çš„榮耀.因為你喜悅我們ã€æˆ‘們的角必被高舉。
18
我們的盾牌屬耶和è¯ï¼Žæˆ‘們的王屬以色列的è–者。
19
當時你在異象中曉諭你的è–æ°‘ã€èªªã€æˆ‘已把救助之力ã€åŠ åœ¨é‚£æœ‰èƒ½è€…的身上.我高舉那從民中所æ€é¸çš„。
20
我尋得我的僕人大衛ã€ç”¨æˆ‘çš„è–è†è†ä»–。
21
我的手必使他堅立.我的膀臂也必堅固他。
22
仇敵必ä¸å‹’索他ã€å…‡æƒ¡ä¹‹å­ã€ä¹Ÿä¸è‹¦å®³ä»–。
23
我è¦åœ¨ä»–é¢å‰æ‰“碎他的敵人ã€æ“Šæ®ºé‚£æ¨ä»–的人。
24
åªæ˜¯æˆ‘的信實ã€å’Œæˆ‘的慈愛ã€è¦èˆ‡ä»–åŒåœ¨ï¼Žå› æˆ‘çš„åã€ä»–的角必被高舉。
25
我è¦ä½¿ä»–的左手伸到海上ã€å³æ‰‹ä¼¸åˆ°æ²³ä¸Šã€‚
26
ä»–è¦ç¨±å‘¼æˆ‘說ã€ä½ æ˜¯æˆ‘的父ã€æ˜¯æˆ‘的 神ã€æ˜¯æ‹¯æ•‘我的ç£çŸ³ã€‚
27
我也è¦ç«‹ä»–為長å­ã€ç‚ºä¸–上最高的å›çŽ‹ã€‚
28
我è¦ç‚ºä»–存留我的慈愛ã€ç›´åˆ°æ°¸é ï¼Žæˆ‘與他立的約ã€å¿…è¦å …定。
29
我也è¦ä½¿ä»–的後裔ã€å­˜åˆ°æ°¸é ã€ä½¿ä»–的寶座ã€å¦‚天之久。
30
倘若他的å­å­«é›¢æ£„我的律法ã€ä¸ç…§æˆ‘的典章行.
31
背棄我的律例ã€ä¸éµå®ˆæˆ‘的誡命.
32
我就è¦ç”¨æ–責罰他們的éŽçŠ¯ã€ç”¨éž­è²¬ç½°ä»–們的罪孽。
33
åªæ˜¯æˆ‘å¿…ä¸å°‡æˆ‘的慈愛ã€å…¨ç„¶æ”¶å›žã€ä¹Ÿå¿…ä¸å«æˆ‘的信實廢棄。
34
我必ä¸èƒŒæ£„我的約ã€ä¹Ÿä¸æ”¹è®Šæˆ‘å£ä¸­æ‰€å‡ºçš„。
35
我一次指著自己的è–潔起誓.我決ä¸å‘大衛說謊。
36
他的後裔è¦å­˜åˆ°æ°¸é ã€ä»–的寶座在我é¢å‰ã€å¦‚日之æ†ä¸€èˆ¬ï¼Ž
37
åˆå¦‚月亮永é å …ç«‹ã€å¦‚天上確實的見證。〔細拉〕
38
但你惱怒你的å—è†è€…ã€å°±ä¸ŸæŽ‰æ£„絕他。
39
你厭惡了與僕人所立的約ã€å°‡ä»–的冠冕è¸è¸æ–¼åœ°ã€‚
40
你拆毀了他一切的籬笆.使他的ä¿éšœã€è®Šç‚ºè’場。
41
凡éŽè·¯çš„人ã€éƒ½æ¶å¥ªä»–.他æˆç‚ºé„°é‚¦çš„羞辱。
42
你高舉了他敵人的å³æ‰‹ï¼Žä½ å«ä»–一切的仇敵歡喜。
43
ä½ å«ä»–的刀åŠæ²åˆƒã€å«ä»–在爭戰之中站立ä¸ä½ã€‚
44
你使他的光è¼æ­¢æ¯ã€å°‡ä»–的寶座推倒於地。
45
你減少他é’å¹´çš„æ—¥å­ï¼Žåˆä½¿ä»–蒙羞。〔細拉〕
46
耶和è¯é˜¿ã€é€™è¦åˆ°å¹¾æ™‚呢.你è¦å°‡è‡ªå·±éš±è—到永é éº¼ï¼Žä½ çš„忿怒如ç«ç„šç‡’ã€è¦åˆ°å¹¾æ™‚呢。
47
求你想念我的時候是何等的短少.你創造世人ã€è¦ä½¿ä»–們歸何等的虛空呢。
48
誰能常活å…æ­»ã€æ•‘ä»–çš„éˆé­‚脫離陰間的權柄呢。〔細拉〕
49
主阿ã€ä½ å¾žå‰æ†‘你的信實å‘大衛立誓ã€è¦æ–½è¡Œçš„慈愛在那裡呢。
50
主阿ã€æ±‚你記念僕人們所å—的羞辱ã€è¨˜å¿µæˆ‘怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裡。
51
耶和è¯é˜¿ã€ä½ çš„仇敵ã€ç”¨é€™ç¾žè¾±ç¾žè¾±äº†ä½ çš„僕人ã€ç¾žè¾±äº†ä½ å—è†è€…的腳蹤。
52
耶和è¯æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„ã€ç›´åˆ°æ°¸é ã€‚阿們ã€é˜¿å€‘。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |