主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 23
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
2
Rede zu den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Die Feste des HERRN, die ihr als heilige Versammlungen ausrufen sollt, meine Feste sind diese:
3
Sechs Tage soll man Arbeit tun; aber am siebten Tag ist ein ganz feierlicher Sabbat, eine heilige Versammlung. Keinerlei Arbeit dĂŒrft ihr tun; es ist ein Sabbat fĂŒr den HERRN in all euren Wohnsitzen.
4
Dies sind die Feste des HERRN, heilige Versammlungen, die ihr ausrufen sollt zu ihrer bestimmten Zeit:
5
Im ersten Monat, am Vierzehnten des Monats, zwischen den zwei Abenden, ist Passah dem HERRN.
6
Am fĂŒnfzehnten Tag dieses Monats ist das Fest der ungesĂ€uerten Brote dem HERRN; sieben Tage sollt ihr ungesĂ€uertes Brot essen.
7
Am ersten Tag soll fĂŒr euch eine heilige Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit dĂŒrft ihr tun.
8
Und ihr sollt dem HERRN sieben Tage [lang] ein Feueropfer darbringen. Am siebten Tag ist eine heilige Versammlung, keinerlei Dienstarbeit dĂŒrft ihr tun.
9
Und der HERR redete zu Mose:
10
Rede zu den Söhnen Israel und sage zu ihnen: Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch gebe, und ihr seine Ernte erntet, dann sollt ihr eine Garbe der Erstlinge eurer Ernte zum Priester bringen.
11
Und er soll die Garbe vor dem HERRN schwingen zum Wohlgefallen fĂŒr euch; am andern Tag nach dem Sabbat soll der Priester sie schwingen.
12
Und ihr sollt an dem Tag, an dem ihr die Garbe schwingt, ein einjĂ€hriges Lamm ohne Fehler zum Brandopfer fĂŒr den HERRN opfern;
13
und sein Speisopfer: zwei Zehntel Weizengrieß, mit Öl gemengt, ein Feueropfer fĂŒr den HERRN, ein wohlgefĂ€lliger Geruch; und sein Trankopfer: ein viertel Hin Wein.
14
Und Brot und geröstete Körner und Jungkorn dĂŒrft ihr nicht essen bis zu eben diesem Tag, bis ihr die Opfergabe eures Gottes gebracht habt: eine ewige Ordnung fĂŒr eure Generationen in all euren Wohnsitzen.
15
Und ihr sollt fĂŒr euch zĂ€hlen von dem Tag nach dem Sabbat, von dem Tag, an dem ihr die Garbe fĂŒrs Schwingopfer gebracht habt: es sollen sieben volle Wochen sein.
16
Bis zum andern Tag nach dem siebten Sabbat sollt ihr fĂŒnfzig Tage zĂ€hlen. Dann sollt ihr dem HERRN ein neues Speisopfer darbringen.
17
Aus euren Wohnungen sollt ihr Brot fĂŒrs Schwingopfer bringen, zwei von zwei Zehnteln Weizengrieß sollen es sein, gesĂ€uert sollen sie gebacken werden, als Erstlinge fĂŒr den HERRN.
18
Und ihr sollt zu dem Brot hinzu sieben einjĂ€hrige LĂ€mmer ohne Fehler darbringen und einen Jungstier und zwei Widder, sie sollen ein Brandopfer fĂŒr den HERRN sein, dazu ihr Speisopfer und ihre Trankopfer: ein Feueropfer als wohlgefĂ€lliger Geruch fĂŒr den HERRN.
19
Und ihr sollt einen Ziegenbock zum SĂŒndopfer opfern und zwei einjĂ€hrige LĂ€mmer zum Heilsopfer.
20
Und der Priester soll sie schwingen mit dem Erstlingsbrot als Schwingopfer vor dem HERRN, mit den zwei LĂ€mmern; sie sollen dem HERRN heilig sein fĂŒr den Priester.
21
Und ihr sollt an eben diesem Tag einen Ruf ergehen lassen - eine heilige Versammlung soll euch sein. Keinerlei Dienstarbeit dĂŒrft ihr tun: eine ewige Ordnung in all euren Wohnsitzen fĂŒr eure Generationen. -
22
Und wenn ihr die Ernte eures Landes erntet, darfst du den Rand deines Feldes nicht vollstĂ€ndig abernten, und du sollst keine Nachlese deiner Ernte halten; fĂŒr den Elenden und fĂŒr den Fremden sollst du sie lassen. Ich bin der HERR, euer Gott.
23
Und der HERR redete zu Mose:
24
Rede zu den Söhnen Israel: Im siebten Monat, am Ersten des Monats, soll euch Ruhe sein, eine Erinnerung durch LÀrm[blasen], eine heilige Versammlung.
25
Keinerlei Dienstarbeit dĂŒrft ihr tun, und ihr sollt dem HERRN ein Feueropfer darbringen.
26
Und der HERR redete zu Mose:
27
Doch am Zehnten dieses siebten Monats, da ist der Versöhnungstag. Eine heilige Versammlung soll [er] fĂŒr euch sein, und ihr sollt euch selbst demĂŒtigen und sollt dem HERRN ein Feueropfer darbringen.
28
Und keinerlei Arbeit dĂŒrft ihr tun an eben diesem Tag; denn es ist der Versöhnungstag, um SĂŒhnung fĂŒr euch zu erwirken vor dem HERRN, eurem Gott.
29
Denn jede Person, die sich nicht demĂŒtigt an eben diesem Tag, die soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.
30
Und jede Person, die irgendeine Arbeit tut an eben diesem Tag, eben diese Person werde ich umkommen lassen aus der Mitte ihres Volkes.
31
Keinerlei Arbeit dĂŒrft ihr tun: eine ewige Ordnung fĂŒr eure Generationen in all euren Wohnsitzen.
32
Ein ganz feierlicher Sabbat soll er fĂŒr euch sein, und ihr sollt euch selbst demĂŒtigen. Am Neunten des Monats, am Abend, vom Abend bis zum Abend, sollt ihr euren Sabbat feiern.
33
Und der HERR redete zu Mose:
34
Rede zu den Söhnen Israel: Am fĂŒnfzehnten Tag dieses siebten Monats ist das Fest der LaubhĂŒtten sieben Tage fĂŒr den HERRN.
35
Am ersten Tag soll eine heilige Versammlung sein, keinerlei Dienstarbeit dĂŒrft ihr tun.
36
Sieben Tage sollt ihr dem HERRN ein Feueropfer darbringen. Am achten Tag soll fĂŒr euch eine heilige Versammlung sein, und ihr sollt dem HERRN ein Feueropfer darbringen: es ist eine Festversammlung, keinerlei Dienstarbeit dĂŒrft ihr tun.
37
Das sind die Feste des HERRN, die ihr ausrufen sollt als heilige Versammlungen, um dem HERRN Feueropfer darzubringen: Brandopfer und Speisopfer, Schlachtopfer und Trankopfer, die GebĂŒhr des Tages an seinem Tag:
38
außer den Sabbaten des HERRN und außer euren Gaben und außer all euren GelĂŒbden und außer all euren freiwilligen Gaben, die ihr dem HERRN gebt.
39
Doch am fĂŒnfzehnten Tag des siebten Monats, wenn ihr den Ertrag des Landes eingesammelt habt, sollt ihr sieben Tage das Fest des HERRN feiern. Am ersten Tag soll Ruhe sein, und am achten Tag soll Ruhe sein.
40
Und ihr sollt euch am ersten Tag prĂ€chtige BaumfrĂŒchte nehmen, Palmwedel und Zweige von dichtbelaubten BĂ€umen und von Bachpappeln und sollt euch vor dem HERRN, eurem Gott, sieben Tage freuen.
41
Und ihr sollt es sieben Tage im Jahr als Fest fĂŒr den HERRN feiern: eine ewige Ordnung fĂŒr eure Generationen; im siebten Monat sollt ihr es feiern.
42
In LaubhĂŒtten sollt ihr wohnen sieben Tage. Alle Einheimischen in Israel sollen in LaubhĂŒtten wohnen,
43
damit eure Generationen wissen, daß ich die Söhne Israel in LaubhĂŒtten habe wohnen lassen, als ich sie aus dem Land Ägypten herausfĂŒhrte. Ich bin der HERR, euer Gott. -
44
Und Mose sagte den Söhnen Israel die Feste des HERRN.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |