主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Ezéchiel 42
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
Il me fit sortir vers le parvis extérieur du cÎté du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bùtiment, au septentrion.
2
Sur la face, oĂč se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longueur de cent coudĂ©es; et la largeur Ă©tait de cinquante coudĂ©es.
3
C'Ă©tait vis-Ă -vis des vingt coudĂ©es du parvis intĂ©rieur, et vis-Ă -vis du pavĂ© du parvis extĂ©rieur, lĂ  oĂč se trouvaient les galeries des trois Ă©tages.
4
Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d'une coudée; leurs portes donnaient au septentrion.
5
Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bùtiment, parce que les galeries leur Îtaient de la place.
6
Il y avait trois Ă©tages, mais il n'y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis; c'est pourquoi, Ă  partir du sol, les chambres du haut Ă©taient plus Ă©troites que celles du bas et du milieu.
7
Le mur extérieur parallÚle aux chambres, du cÎté du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur;
8
car la longueur des chambres du cÎté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.
9
Au bas de ces chambres était l'entrée de l'orient, quand on y venait du parvis extérieur.
10
Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du cÎté de l'orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bùtiment.
11
Devant elles, il y avait une allĂ©e, comme devant les chambres qui Ă©taient du cĂŽtĂ© du septentrion. La longueur et la largeur Ă©taient les mĂȘmes; leurs issues, leur disposition et leurs portes Ă©taient semblables.
12
Il en Ă©tait de mĂȘme pour les portes des chambres du cĂŽtĂ© du midi. Il y avait une porte Ă  la tĂȘte de l'allĂ©e, de l'allĂ©e qui se trouvait droit devant le mur du cĂŽtĂ© de l'orient, par oĂč l'on y entrait.
13
Il me dit: Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant la place vide, ce sont les chambres saintes, oĂč les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel mangeront les choses trĂšs saintes; ils y dĂ©poseront les choses trĂšs saintes, les offrandes, les victimes prĂ©sentĂ©es dans les sacrifices d'expiation et de culpabilitĂ©; car le lieu est saint.
14
Quand les sacrificateurs seront entrĂ©s, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extĂ©rieur, mais ils dĂ©poseront lĂ  les vĂȘtements avec lesquels ils font le service, car ces vĂȘtements sont saints; ils en mettront d'autres pour s'approcher du peuple.
15
Lorsqu'il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du cÎté de l'orient, et il mesura l'enceinte tout autour.
16
Il mesura le cÎté de l'orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
17
Il mesura le cÎté du septentrion avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
18
Il mesura le cÎté du midi avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes.
19
Il se tourna du cÎté de l'occident, et mesura cinq cents cannes avec la canne qui servait de mesure.
20
Il mesura des quatre cÎtés le mur formant l'enceinte de la maison; la longueur était de cinq cents cannes, et la largeur de cinq cents cannes; ce mur marquait la séparation entre le saint et le profane.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |