主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Juges 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1
En ce jour-lĂ , DĂ©bora chanta ce cantique, avec Barak, fils d'Abinoam:
2
Des chefs se sont mis Ă  la tĂȘte du peuple en IsraĂ«l, Et le peuple s'est montrĂ© prĂȘt Ă  combattre: BĂ©nissez-en l'Éternel!
3
Rois, Ă©coutez! Princes, prĂȘtez l'oreille! Je chanterai, oui, je chanterai Ă  l'Éternel, Je chanterai Ă  l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l.
4
O Éternel! quand tu sortis de SĂ©ir, Quand tu t'avanças des champs d'Édom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nuĂ©es se fondirent en eaux;
5
Les montagnes s'Ă©branlĂšrent devant l'Éternel, Ce SinaĂŻ devant l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l.
6
Au temps de Schamgar, fils d'Anath, Au temps de Jaël, les routes étaient abandonnées, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins détournés.
7
Les chefs étaient sans force en Israël, sans force, Quand je me suis levée, moi, Débora, Quand je me suis levée comme une mÚre en Israël.
8
Il avait choisi de nouveaux dieux: Alors la guerre était aux portes; On ne voyait ni bouclier ni lance Chez quarante milliers en Israël.
9
Mon coeur est aux chefs d'IsraĂ«l, A ceux du peuple qui se sont montrĂ©s prĂȘts Ă  combattre. BĂ©nissez l'Éternel!
10
Vous qui montez de blanches Ăąnesses, Vous qui avez pour siĂšges des tapis, Et vous qui marchez sur la route, chantez!
11
Que de leur voix les archers, du milieu des abreuvoirs, CĂ©lĂšbrent les bienfaits de l'Éternel, Les bienfaits de son conducteur en IsraĂ«l! Alors le peuple de l'Éternel descendit aux portes.
12
Réveille-toi, réveille-toi, Débora! Réveille-toi, réveille-toi, dis un cantique! LÚve-toi, Barak, et emmÚne tes captifs, fils d'Abinoam!
13
Alors un reste du peuple triompha des puissants, L'Éternel me donna la victoire sur les hĂ©ros.
14
D'Éphraïm arrivùrent les habitants d'Amalek. A ta suite marcha Benjamin parmi ta troupe. De Makir vinrent des chefs, Et de Zabulon des commandants.
15
Les princes d'Issacar furent avec Débora, Et Issacar suivit Barak, Il fut envoyé sur ses pas dans la vallée. PrÚs des ruisseaux de Ruben, Grandes furent les résolutions du coeur!
16
Pourquoi es-tu restĂ© au milieu des Ă©tables A Ă©couter le bĂȘlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, Grandes furent les dĂ©libĂ©rations du coeur!
17
Galaad au delà du Jourdain n'a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est assis sur le rivage de la mer, Et s'est reposé dans ses ports.
18
Zabulon est un peuple qui affronta la mort, Et Nephthali de mĂȘme, Sur les hauteurs des champs.
19
Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo; Ils ne remportĂšrent nul butin, nul argent.
20
Des cieux on combattit, De leurs sentiers les Ă©toiles combattirent contre Sisera.
21
Le torrent de Kison les a entraßnés, Le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon ùme, foule aux pieds les héros!
22
Alors les talons des chevaux retentirent, A la fuite, à la fuite précipitée de leurs guerriers.
23
Maudissez MĂ©roz, dit l'ange de l'Éternel, Maudissez, maudissez ses habitants, Car ils ne vinrent pas au secours de l'Éternel, Au secours de l'Éternel, parmi les hommes vaillants.
24
Bénie soit entre les femmes Jaël, Femme de Héber, le Kénien! Bénie soit-elle entre les femmes qui habitent sous les tentes!
25
Il demanda de l'eau, elle a donné du lait, Dans la coupe d'honneur elle a présenté de la crÚme.
26
D'une main elle a saisi le pieu, Et de sa droite le marteau des travailleurs; Elle a frappĂ© Sisera, lui a fendu la tĂȘte, FracassĂ© et transpercĂ© la tempe.
27
Aux pieds de JaĂ«l il s'est affaissĂ©, il est tombĂ©, il s'est couchĂ©; A ses pieds il s'est affaissĂ©, il est tombĂ©; LĂ  oĂč il s'est affaissĂ©, lĂ  il est tombĂ© sans vie.
28
Par la fenĂȘtre, Ă  travers le treillis, La mĂšre de Sisera regarde, et s'Ă©crie: Pourquoi son char tarde-t-il Ă  venir? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement?
29
Les plus sages d'entre ses femmes lui rĂ©pondent, Et elle se rĂ©pond Ă  elle-mĂȘme:
30
Ne trouvent-ils pas du butin? ne le partagent-ils pas? Une jeune fille, deux jeunes filles par homme, Du butin en vĂȘtements de couleur pour Sisera, Du butin en vĂȘtements de couleur, brodĂ©s, Un vĂȘtement de couleur, deux vĂȘtements brodĂ©s, Pour le cou du vainqueur.
31
PĂ©rissent ainsi tous tes ennemis, ĂŽ Éternel! Ceux qui l'aiment sont comme le soleil, Quand il paraĂźt dans sa force. Le pays fut en repos pendant quarante ans.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |