主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Luc 13
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
En ce mĂȘme temps, quelques personnes qui se trouvaient lĂ  racontaient Ă  JĂ©sus ce qui Ă©tait arrivĂ© Ă  des GalilĂ©ens dont Pilate avait mĂȘlĂ© le sang avec celui de leurs sacrifices.
2
Il leur répondit: Croyez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, parce qu'ils ont souffert de la sorte?
3
Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.
4
Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu'elle a tuées, croyez-vous qu'elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem?
5
Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.
6
Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n'en trouva point.
7
Alors il dit au vigneron: VoilĂ  trois ans que je viens chercher du fruit Ă  ce figuier, et je n'en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?
8
Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette année; je creuserai tout autour, et j'y mettrai du fumier.
9
Peut-ĂȘtre Ă  l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.
10
JĂ©sus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat.
11
Et voici, il y avait là une femme possédée d'un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser.
12
Lorsqu'il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité.
13
Et il lui imposa les mains. A l'instant elle se redressa, et glorifia Dieu.
14
Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat.
15
Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crÚche son boeuf ou son ùne, pour le mener boire?
16
Et cette femme, qui est une fille d'Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaßne le jour du sabbat?
17
Tandis qu'il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait.
18
Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et Ă  quoi le comparerai-je?
19
Il est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches.
20
Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
21
Il est semblable Ă  du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pĂąte.
22
JĂ©sus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers JĂ©rusalem.
23
Quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit:
24
Efforcez-vous d'entrer par la porte Ă©troite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront Ă  entrer, et ne le pourront pas.
25
Quand le maĂźtre de la maison se sera levĂ© et aura fermĂ© la porte, et que vous, Ă©tant dehors, vous commencerez Ă  frapper Ă  la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous rĂ©pondra: Je ne sais d'oĂč vous ĂȘtes.
26
Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues.
27
Et il rĂ©pondra: Je vous le dis, je ne sais d'oĂč vous ĂȘtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquitĂ©.
28
C'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophÚtes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.
29
Il en viendra de l'orient et de l'occident, du nord et du midi; et ils se mettront Ă  table dans le royaume de Dieu.
30
Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.
31
Ce mĂȘme jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t'en, pars d'ici, car HĂ©rode veut te tuer.
32
Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisiÚme jour j'aurai fini.
33
Mais il faut que je marche aujourd'hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu'un prophÚte périsse hors de Jérusalem.
34
Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophÚtes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!
35
Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
ćŸșçŁćŸ’æ–‡æ‘˜è§Łç»çł»ćˆ—
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |