主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Exode 29
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
1
Voici ce que tu feras pour les sanctifier, afin qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Prends un jeune taureau et deux béliers sans défaut.
2
Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gùteaux sans levain pétris à l'huile, et des galettes sans levain arrosées d'huile.
3
Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.
4
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l'entrée de la tente d'assignation, et tu les laveras avec de l'eau.
5
Tu prendras les vĂȘtements; tu revĂȘtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'Ă©phod, de l'Ă©phod et du pectoral, et tu mettras sur lui la ceinture de l'Ă©phod.
6
Tu poseras la tiare sur sa tĂȘte, et tu placeras le diadĂšme de saintetĂ© sur la tiare.
7
Tu prendras l'huile d'onction, tu en rĂ©pandras sur sa tĂȘte, et tu l'oindras.
8
Tu feras approcher ses fils, et tu les revĂȘtiras des tuniques.
9
Tu mettras une ceinture à Aaron et à ses fils, et tu attacheras des bonnets aux fils d'Aaron. Le sacerdoce leur appartiendra par une loi perpétuelle. Tu consacreras donc Aaron et ses fils.
10
Tu amĂšneras le taureau devant la tente d'assignation, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du taureau.
11
Tu Ă©gorgeras le taureau devant l'Éternel, Ă  l'entrĂ©e de la tente d'assignation.
12
Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.
13
Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l'autel.
14
Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c'est un sacrifice pour le péché.
15
Tu prendras l'un des bĂ©liers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier.
16
Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.
17
Tu couperas le bĂ©lier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tĂȘte.
18
Tu brĂ»leras tout le bĂ©lier sur l'autel; c'est un holocauste Ă  l'Éternel, c'est un sacrifice consumĂ© par le feu, d'une agrĂ©able odeur Ă  l'Éternel.
19
Tu prendras l'autre bĂ©lier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tĂȘte du bĂ©lier.
20
Tu égorgeras le bélier; tu prendras de son sang, tu en mettras sur le lobe de l'oreille droite d'Aaron et sur le lobe de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le sang sur l'autel tout autour.
21
Tu prendras du sang qui sera sur l'autel et de l'huile d'onction, et tu en feras l'aspersion sur Aaron et sur ses vĂȘtements, sur ses fils et sur leurs vĂȘtements. Ainsi seront consacrĂ©s Aaron et ses vĂȘtements, ses fils et leurs vĂȘtements.
22
Tu prendras la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et l'épaule droite, car c'est un bélier de consécration;
23
tu prendras aussi dans la corbeille de pains sans levain, placĂ©e devant l'Éternel, un gĂąteau de pain, un gĂąteau Ă  l'huile et une galette.
24
Tu mettras toutes ces choses sur les mains d'Aaron et sur les mains de ses fils, et tu les agiteras de cĂŽtĂ© et d'autre devant l'Éternel.
25
Tu les ĂŽteras ensuite de leurs mains, et tu les brĂ»leras sur l'autel, par-dessus l'holocauste; c'est un sacrifice consumĂ© par le feu devant l'Éternel, d'une agrĂ©able odeur Ă  l'Éternel.
26
Tu prendras la poitrine du bĂ©lier qui aura servi Ă  la consĂ©cration d'Aaron, et tu l'agiteras de cĂŽtĂ© et d'autre devant l'Éternel: ce sera ta portion.
27
Tu sanctifieras la poitrine et l'épaule du bélier qui aura servi à la consécration d'Aaron et de ses fils, la poitrine en l'agitant de cÎté et d'autre, l'épaule en la présentant par élévation.
28
Elles appartiendront Ă  Aaron et Ă  ses fils, par une loi perpĂ©tuelle qu'observeront les enfants d'IsraĂ«l, car c'est une offrande par Ă©lĂ©vation; et, dans les sacrifices d'actions de grĂąces des enfants d'IsraĂ«l, l'offrande par Ă©lĂ©vation sera pour l'Éternel.
29
Les vĂȘtements sacrĂ©s d'Aaron seront aprĂšs lui pour ses fils, qui les mettront lorsqu'on les oindra et qu'on les consacrera.
30
Ils seront portés pendant sept jours par celui de ses fils qui lui succédera dans le sacerdoce, et qui entrera dans la tente d'assignation, pour faire le service dans le sanctuaire.
31
Tu prendras le bélier de consécration, et tu en feras cuire la chair dans un lieu saint.
32
Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
33
Ils mangeront ainsi ce qui aura servi d'expiation afin qu'ils fussent consacrés et sanctifiés; nul étranger n'en mangera, car ce sont des choses saintes.
34
S'il reste de la chair de consécration et du pain jusqu'au matin, tu brûleras dans le feu ce qui restera; on ne le mangera point, car c'est une chose sainte.
35
Tu suivras à l'égard d'Aaron et de ses fils tous les ordres que je t'ai donnés. Tu emploieras sept jours à les consacrer.
36
Tu offriras chaque jour un taureau en sacrifice pour le péché, pour l'expiation; tu purifieras l'autel par cette expiation, et tu l'oindras pour le sanctifier.
37
Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l'autel, et tu le sanctifieras; et l'autel sera trÚs saint, et tout ce qui touchera l'autel sera sanctifié.
38
Voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, à perpétuité.
39
Tu offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs.
40
Tu offriras, avec le premier agneau, un dixiÚme d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées, et une libation d'un quart de hin de vin.
41
Tu offriras le second agneau entre les deux soirs, avec une offrande et une libation semblables Ă  celles du matin; c'est un sacrifice consumĂ© par le feu, d'une agrĂ©able odeur Ă  l'Éternel.
42
VoilĂ  l'holocauste perpĂ©tuel qui sera offert par vos descendants, Ă  l'entrĂ©e de la tente d'assignation, devant l'Éternel: c'est lĂ  que je me rencontrerai avec vous, et que je te parlerai.
43
Je me rencontrerai là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire.
44
Je sanctifierai la tente d'assignation et l'autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, pour qu'ils soient Ă  mon service dans le sacerdoce.
45
J'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu.
46
Ils connaütront que je suis l'Éternel, leur Dieu, qui les ai fait sortir du pays d'Égypte, pour habiter au milieu d'eux. Je suis l'Éternel, leur Dieu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
äžé“ć°”ćœŁç»æłšé‡Š
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |