主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





Psaumes 25
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
1
De David. Éternel! j'élève à toi mon âme.
2
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
6
Éternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
7
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
8
L'Éternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
10
Tous les sentiers de l'Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11
C'est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
13
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14
L'amitié de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
15
Je tourne constamment les yeux vers l'Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
16
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
17
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
18
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
19
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
20
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
21
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
22
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |