主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





但以ç†ä¹¦ 9
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
玛代æ—亚哈éšé²çš„å„¿å­å¤§åˆ©ä¹Œç«‹ä¸ºè¿¦å‹’底国的王元年,
2
就是他在ä½ç¬¬ä¸€å¹´ï¼Œæˆ‘但以ç†ä»Žä¹¦ä¸Šå¾—知耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°å…ˆçŸ¥è€¶åˆ©ç±³ï¼Œè®ºè€¶è·¯æ’’冷è’凉的年数,七å年为满。
3
我便ç¦é£Ÿï¼ŒæŠ«éº»è’™ç°ï¼Œå®šæ„å‘主神祈祷æ³æ±‚。
4
我å‘耶和åŽæˆ‘的神祈祷,认罪,说,主阿,大而å¯ç•çš„神,å‘爱主,守主诫命的人守约施慈爱。
5
我们犯罪作孽,行æ¶å›é€†ï¼Œå离你的诫命典章,
6
没有å¬ä»Žä½ ä»†äººä¼—先知奉你åå‘我们å›çŽ‹ï¼Œé¦–领,列祖,和国中一切百姓所说的è¯ã€‚
7
主阿,你是公义的,我们是脸上蒙羞的。因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到å„国的人,都得罪了你,正如今日一样。
8
主阿,我们和我们的å›çŽ‹ï¼Œé¦–领,列祖因得罪了你,就都脸上蒙羞。
9
主我们的神是怜悯饶æ•äººçš„,我们å´è¿èƒŒäº†ä»–,
10
也没有å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽæˆ‘们神的è¯ï¼Œæ²¡æœ‰éµè¡Œä»–藉仆人众先知å‘我们所陈明的律法。
11
以色列众人都犯了你的律法,å行,ä¸å¬ä»Žä½ çš„è¯ã€‚因此,在你仆人摩西律法上所写的咒诅和誓言都倾在我们身上,因我们得罪了神。
12
他使大ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°æˆ‘们,æˆå°±äº†è­¦æˆ’我们和审判我们官长的è¯ã€‚原æ¥åœ¨æ™®å¤©ä¹‹ä¸‹æœªæ›¾è¡Œè¿‡åƒåœ¨è€¶è·¯æ’’冷所行的。
13
这一切ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°æˆ‘们身上是照摩西律法上所写的,我们å´æ²¡æœ‰æ±‚耶和åŽæˆ‘们神的æ©å…¸ï¼Œä½¿æˆ‘们回头离开罪孽,明白你的真ç†ã€‚
14
所以耶和åŽç•™æ„使这ç¾ç¥¸ä¸´åˆ°æˆ‘们身上,因为耶和åŽæˆ‘们的神在他所行的事上都是公义。我们并没有å¬ä»Žä»–çš„è¯ã€‚
15
主我们的神阿,你曾用大能的手领你的å­æ°‘出埃åŠåœ°ï¼Œä½¿è‡ªå·±å¾—了å,正如今日一样。我们犯了罪,作了æ¶ã€‚
16
主阿,求你按你的大ä»å¤§ä¹‰ï¼Œä½¿ä½ çš„怒气和忿怒转离你的城耶路撒冷,就是你的圣山。耶路撒冷和你的å­æ°‘,因我们的罪æ¶å’Œæˆ‘们列祖的罪孽被四围的人羞辱。
17
我们的神阿,现在求你垂å¬ä»†äººçš„祈祷æ³æ±‚,为自己使脸光照你è’凉的圣所。
18
我的神阿,求你侧耳而å¬ï¼Œç眼而看,眷顾我们è’凉之地和称为你å下的城。我们在你é¢å‰æ³æ±‚,原ä¸æ˜¯å› è‡ªå·±çš„义,乃因你的大怜悯。
19
求主垂å¬ï¼Œæ±‚主赦å…,求主应å…而行,为你自己ä¸è¦è¿Ÿå»¶ã€‚我的神阿,因这城和这民都是称为你å下的。
20
我说è¯ï¼Œç¥·å‘Šï¼Œæ‰¿è®¤æˆ‘的罪和本国之民以色列的罪,为我神的圣山,在耶和åŽæˆ‘神é¢å‰æ³æ±‚。
21
我正祷告的时候,先å‰åœ¨å¼‚象中所è§çš„é‚£ä½åŠ ç™¾åˆ—,奉命迅速飞æ¥ï¼Œçº¦åœ¨çŒ®æ™šç¥­çš„时候,按手在我身上。
22
他指教我说,但以ç†é˜¿ï¼ŒçŽ°åœ¨æˆ‘出æ¥è¦ä½¿ä½ æœ‰æ™ºæ…§ï¼Œæœ‰èªæ˜Žã€‚
23
ä½ åˆæ³æ±‚的时候,就å‘出命令,我æ¥å‘Šè¯‰ä½ ï¼Œå› ä½ å¤§è’™çœ·çˆ±ã€‚所以你è¦æ€æƒ³æ˜Žç™½è¿™ä»¥ä¸‹çš„事和异象。
24
为你本国之民和你圣城,已ç»å®šäº†ä¸ƒå个七。è¦æ­¢ä½ç½ªè¿‡ï¼Œé™¤å‡€ç½ªæ¶ï¼ŒèµŽå°½ç½ªå­½ï¼Œå¼•è¿›ï¼ˆæˆ–作彰显)永义,å°ä½å¼‚象和预言,并è†è‡³åœ£è€…(者或作所)。
25
你当知é“,当明白,从出令é‡æ–°å»ºé€ è€¶è·¯æ’’冷,直到有å—è†å›çš„时候,必有七个七和六å二个七。正在艰难的时候,耶路撒冷城连街带濠都必é‡æ–°å»ºé€ ã€‚
26
过了六å二个七,那å—è†è€…(那或作有)必被剪除,一无所有。必有一王的民æ¥æ¯ç­è¿™åŸŽå’Œåœ£æ‰€ï¼Œè‡³ç»ˆå¿…如洪水冲没。必有争战,一直到底,è’凉的事已ç»å®šäº†ã€‚
27
一七之内,他必与许多人åšå®šç›Ÿçº¦ã€‚一七之åŠï¼Œä»–必使祭祀与供献止æ¯ã€‚那行æ¯åå¯æ†Žçš„(或作使地è’凉的)如飞而æ¥ï¼Œå¹¶ä¸”有忿怒倾在那行æ¯å的身上(或作倾在那è’凉之地),直到所定的结局。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |