主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 21
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,
2
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦é¢å‘耶路撒冷和圣所滴下预言,攻击以色列地。
3
对以色列地说,耶和åŽå¦‚此说,我与你为敌,并è¦æ‹”刀出鞘,从你中间将义人和æ¶äººä¸€å¹¶å‰ªé™¤ã€‚
4
我既è¦ä»Žä½ ä¸­é—´å‰ªé™¤ä¹‰äººå’Œæ¶äººï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘的刀è¦å‡ºéž˜ï¼Œè‡ªå—至北攻击一切有血气的。
5
一切有血气的就知é“我耶和åŽå·²ç»æ‹”刀出鞘,必ä¸å†å…¥éž˜ã€‚
6
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å¹æ¯ï¼Œåœ¨ä»–们眼å‰å¼¯ç€è…°ï¼Œè‹¦è‹¦åœ°å¹æ¯ã€‚
7
他们问你说,为何å¹æ¯å‘¢ï¼Ÿä½ å°±è¯´ï¼Œå› ä¸ºæœ‰é£Žå£°ï¼Œç¾ç¥¸è¦æ¥ã€‚人心都必消化,手都å‘软,精神衰败,è†å¼±å¦‚水。看哪,这ç¾ç¥¸ä¸´è¿‘,必然æˆå°±ã€‚这是主耶和åŽè¯´çš„。
8
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,
9
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦é¢„言。耶和åŽå©å’我如此说,有刀,有刀,是磨快擦亮的。
10
磨快为è¦è¡Œæ€æˆ®ï¼Œæ“¦äº®ä¸ºè¦åƒé—ªç”µã€‚我们岂å¯å¿«ä¹å—?罚我å­çš„æ–è—视å„树。
11
这刀已ç»äº¤ç»™äººæ“¦äº®ï¼Œä¸ºè¦åº”手使用。这刀已ç»ç£¨å¿«æ“¦äº®ï¼Œå¥½äº¤åœ¨è¡Œæ€æˆ®çš„人手中。
12
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å‘¼å–Šå“€å·ï¼Œå› ä¸ºè¿™åˆ€ä¸´åˆ°æˆ‘的百姓和以色列一切的首领。他们和我的百姓都交在刀下,所以你è¦æ‹è…¿å¹æ¯ã€‚
13
有试验的事。若那è—视的æ–归于无有,怎么样呢?这是主耶和åŽè¯´çš„。
14
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦æ‹æŽŒé¢„言。我耶和åŽè¦ä½¿è¿™åˆ€ï¼Œå°±æ˜¯è‡´æ­»ä¼¤çš„刀,一连三次加å€åˆºäººï¼Œè¿›å…¥ä»–们的内屋,使大人å—死伤的就是这刀。
15
我设立这æå“人的刀,攻击他们的一切城门,使他们的心消化,加增他们跌倒的事。哎。这刀造得åƒé—ªç”µï¼Œç£¨å¾—尖利,è¦è¡Œæ€æˆ®ã€‚
16
刀阿,你归在å³è¾¹ï¼Œæ‘†åœ¨å·¦è¾¹ã€‚ä½ é¢å‘哪方,就å‘那方æ€æˆ®ã€‚
17
我也è¦æ‹æŽŒï¼Œå¹¶è¦ä½¿æˆ‘的忿怒止æ¯ã€‚这是我耶和åŽè¯´çš„。
18
耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说,
19
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å®šå‡ºä¸¤æ¡è·¯ï¼Œå¥½ä½¿å·´æ¯”伦王的刀æ¥ã€‚这两æ¡è·¯å¿…从一地分出æ¥ï¼Œåˆè¦åœ¨é€šåŸŽçš„è·¯å£ä¸Šç”»å‡ºä¸€åªæ‰‹æ¥ã€‚
20
ä½ è¦å®šå‡ºä¸€æ¡è·¯ï¼Œä½¿åˆ€æ¥åˆ°äºšæ‰ªäººçš„拉巴。åˆè¦å®šå‡ºä¸€æ¡è·¯ï¼Œä½¿åˆ€æ¥åˆ°çŠ¹å¤§çš„åšå›ºåŸŽè€¶è·¯æ’’冷。
21
因为巴比伦王站在岔路那里,在两æ¡è·¯å£ä¸Šè¦å åœã€‚他摇签(原文作箭)求问神åƒï¼Œå¯Ÿçœ‹ç‰ºç‰²çš„è‚。
22
在å³æ‰‹ä¸­æ‹¿ç€ä¸ºè€¶è·¯æ’’冷å åœçš„签,使他安设撞城锤,张å£å«æ€ï¼Œæ‰¬å£°å‘喊,筑垒造å°ï¼Œä»¥æ’žåŸŽé”¤ï¼Œæ”»æ‰“城门。
23
æ®é‚£äº›æ›¾èµ·èª“的犹大人看æ¥ï¼Œè¿™æ˜¯è™šå‡çš„å åœã€‚但巴比伦王è¦ä½¿ä»–们想起罪孽,以致将他们æ‰ä½ã€‚
24
主耶和åŽå¦‚此说,因你们的过犯显露,使你们的罪孽被记念,以致你们的罪æ¶åœ¨è¡Œä¸ºä¸Šéƒ½å½°æ˜¾å‡ºæ¥ã€‚åˆå› ä½ ä»¬è¢«è®°å¿µï¼Œå°±è¢«æ‰ä½ã€‚
25
ä½ è¿™å—死伤行æ¶çš„以色列王阿,罪孽的尽头到了,å—报的日å­å·²åˆ°ã€‚
26
主耶和åŽå¦‚此说,当除掉冠,摘下冕,景况必ä¸å†åƒå…ˆå‰ã€‚è¦ä½¿å‘者å‡ä¸ºé«˜ï¼Œä½¿é«˜è€…é™ä¸ºå‘。
27
我è¦å°†è¿™å›½å€¾è¦†ï¼Œå€¾è¦†ï¼Œè€Œåˆå€¾è¦†ã€‚这国也必ä¸å†æœ‰ï¼Œç›´ç­‰åˆ°é‚£åº”得的人æ¥åˆ°ï¼Œæˆ‘å°±èµç»™ä»–。
28
人å­é˜¿ï¼Œè¦å‘预言说,主耶和åŽè®ºåˆ°äºšæ‰ªäººå’Œä»–们的凌辱,å©å’我如此说,有刀,有拔出æ¥çš„刀,已ç»æ“¦äº®ï¼Œä¸ºè¡Œæ€æˆ®ï¼Œä½¿ä»–åƒé—ªç”µä»¥è¡Œåžç­ã€‚
29
人为你è§è™šå‡çš„异象,行谎诈的å åœï¼Œä½¿ä½ å€’在å—死伤之æ¶äººçš„颈项上。他们罪孽到了尽头,å—报的日å­å·²åˆ°ã€‚
30
你将刀收入鞘å§ã€‚在你å—造之处,生长之地,我必刑罚你。
31
我必将我的æ¼æ¨å€’在你身上,将我烈怒的ç«å–·åœ¨ä½ èº«ä¸Šã€‚åˆå°†ä½ äº¤åœ¨å–„于æ€ç­çš„畜类人手中。
32
你必当柴被ç«ç„šçƒ§ï¼Œä½ çš„血必æµåœ¨å›½ä¸­ï¼Œä½ å¿…ä¸å†è¢«è®°å¿µï¼Œå› ä¸ºè¿™æ˜¯æˆ‘耶和åŽè¯´çš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |