主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è®°ä¸‹ 19
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
有人告诉约押说,王为押沙龙哭泣悲哀。
2
ä¼—æ°‘å¬è¯´çŽ‹ä¸ºä»–å„¿å­å¿§æ„,他们得胜的欢ä¹å´å˜æˆæ‚²å“€ã€‚
3
那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑,惭愧的民一般。
4
王蒙ç€è„¸ï¼Œå¤§å£°å“­å·è¯´ï¼Œæˆ‘儿押沙龙阿。押沙龙,我儿,我儿阿。
5
约押进去è§çŽ‹ï¼Œè¯´ï¼Œä½ ä»Šæ—¥ä½¿ä½ ä¸€åˆ‡ä»†äººè„¸é¢æƒ­æ„§äº†ã€‚他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命,
6
ä½ å´çˆ±é‚£æ¨ä½ çš„人,æ¨é‚£çˆ±ä½ çš„人。你今日明明地ä¸ä»¥å°†å¸…,仆人为念。我今日看明,若押沙龙活ç€ï¼Œæˆ‘们都死亡,你就喜悦了。
7
现在你当出去,安慰你仆人的心。我指ç€è€¶å’ŒåŽèµ·èª“,你若ä¸å‡ºåŽ»ï¼Œä»Šå¤œå¿…无一人与你åŒåœ¨ä¸€å¤„。这祸患就比你从幼年到如今所é­çš„更甚。
8
于是王起æ¥ï¼Œå在城门å£ã€‚ä¼—æ°‘å¬è¯´çŽ‹å在城门å£ï¼Œå°±éƒ½åˆ°çŽ‹é¢å‰ã€‚以色列人已ç»é€ƒè·‘,å„回å„家去了。
9
以色列众支派的人纷纷议论说,王曾救我们脱离仇敌的手,åˆæ•‘我们脱离éžåˆ©å£«äººçš„手,现在他躲é¿æŠ¼æ²™é¾™é€ƒèµ°äº†ã€‚
10
我们è†æŠ¼æ²™é¾™æ²»ç†æˆ‘们,他已ç»é˜µäº¡ã€‚现在为什么ä¸å‡ºä¸€è¨€è¯·çŽ‹å›žæ¥å‘¢ï¼Ÿ
11
大å«çŽ‹å·®äººåŽ»è§ç¥­å¸æ’’ç£å’Œäºšæ¯”亚他,说,你们当å‘犹大长è€è¯´ï¼Œä»¥è‰²åˆ—众人已ç»æœ‰è¯è¯·çŽ‹å›žå®«ï¼Œä½ ä»¬ä¸ºä»€ä¹ˆè½åœ¨ä»–们åŽå¤´å‘¢ï¼Ÿ
12
你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么在人åŽå¤´è¯·çŽ‹å›žæ¥å‘¢ï¼Ÿ
13
也è¦å¯¹äºšçŽ›æ’’说,你ä¸æ˜¯æˆ‘的骨肉å—?我若ä¸ç«‹ä½ æ›¿çº¦æŠ¼å¸¸ä½œå…ƒå¸…,愿神é‡é‡åœ°é™ç½šä¸Žæˆ‘。
14
如此就挽回犹大众人的心,如åŒä¸€äººçš„心。他们便打å‘人去è§çŽ‹ï¼Œè¯´ï¼Œè¯·çŽ‹å’ŒçŽ‹çš„一切臣仆回æ¥ã€‚
15
王就回æ¥ï¼Œåˆ°äº†çº¦æ—¦æ²³ã€‚犹大人æ¥åˆ°å‰ç”²ï¼Œè¦åŽ»è¿ŽæŽ¥çŽ‹ï¼Œè¯·ä»–过约旦河。
16
巴户ç³çš„便雅悯人,基拉的儿å­ç¤ºæ¯æ€¥å¿™ä¸ŽçŠ¹å¤§äººä¸€åŒä¸‹åŽ»è¿ŽæŽ¥å¤§å«çŽ‹ã€‚
17
跟从示æ¯çš„有一åƒä¾¿é›…悯人,还有扫罗家的仆人洗巴和他å五个儿å­ï¼ŒäºŒå个仆人。他们都趟过约旦河迎接王。
18
有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。王è¦è¿‡çº¦æ—¦æ²³çš„时候,基拉的儿å­ç¤ºæ¯å°±ä¿¯ä¼åœ¨çŽ‹é¢å‰ï¼Œ
19
对王说,我主我王出耶路撒冷的时候,仆人行悖逆的事,现在求我主ä¸è¦å› æ­¤åŠ ç½ªä¸Žä»†äººï¼Œä¸è¦è®°å¿µï¼Œä¹Ÿä¸è¦æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šã€‚
20
仆人明知自己有罪,所以约瑟全家之中,今日我首先下æ¥è¿ŽæŽ¥æˆ‘主我王。
21
æ´—é²é›…çš„å„¿å­äºšæ¯”筛说,示æ¯æ—¢å’’骂耶和åŽçš„å—è†è€…,ä¸åº”当治死他å—?
22
大å«è¯´ï¼Œæ´—é²é›…çš„å„¿å­ï¼Œæˆ‘与你们有何关涉,使你们今日与我å对呢?今日在以色列中岂å¯æ²»æ­»äººå‘¢ï¼Ÿæˆ‘岂ä¸çŸ¥ä»Šæ—¥æˆ‘作以色列的王å—?
23
于是王对示æ¯è¯´ï¼Œä½ å¿…ä¸æ­»ã€‚王就å‘他起誓。
24
扫罗的孙å­ç±³éžæ³¢è®¾ä¹Ÿä¸‹åŽ»è¿ŽæŽ¥çŽ‹ã€‚他自从王去的日å­ï¼Œç›´åˆ°çŽ‹å¹³å¹³å®‰å®‰åœ°å›žæ¥ï¼Œæ²¡æœ‰ä¿®è„šï¼Œæ²¡æœ‰å‰ƒèƒ¡é¡»ï¼Œä¹Ÿæ²¡æœ‰æ´—è¡£æœã€‚
25
ä»–æ¥åˆ°è€¶è·¯æ’’冷迎接王的时候,王问他说,米éžæ³¢è®¾ï¼Œä½ ä¸ºä»€ä¹ˆæ²¡æœ‰ä¸Žæˆ‘åŒåŽ»å‘¢ï¼Ÿ
26
他回答说,我主我王,仆人是瘸腿的。那日我想è¦å¤‡é©´éª‘上,与王åŒåŽ»ï¼Œæ— å¥ˆæˆ‘的仆人欺哄了我,
27
åˆåœ¨æˆ‘主我王é¢å‰è°—æ¯æˆ‘。然而我主我王如åŒç¥žçš„使者一般,你看怎样好,就怎样行å§ã€‚
28
因为我祖全家的人,在我主我王é¢å‰éƒ½ç®—为死人,王å´ä½¿ä»†äººåœ¨çŽ‹çš„席上åŒäººåƒé¥­ï¼Œæˆ‘现在å‘王还能辨ç†è¯‰å†¤å—?
29
王对他说,你何必å†æ你的事呢?我说,你与洗巴å‡åˆ†åœ°åœŸã€‚
30
ç±³éžæ³¢è®¾å¯¹çŽ‹è¯´ï¼Œæˆ‘主我王既平平安安地回宫,就任凭洗巴都å–了也å¯ä»¥ã€‚
31
基列人巴西莱从罗基ç³ä¸‹æ¥ï¼Œè¦é€çŽ‹è¿‡çº¦æ—¦æ²³ï¼Œå°±ä¸ŽçŽ‹ä¸€åŒè¿‡äº†çº¦æ—¦æ²³ã€‚
32
巴西莱年纪è€è¿ˆï¼Œå·²ç»å…«åå²äº†ã€‚王ä½åœ¨çŽ›å“ˆå¿µçš„时候,他就拿食物æ¥ä¾›ç»™çŽ‹ã€‚他原是大富户。
33
王对巴西莱说,你与我åŒåŽ»ï¼Œæˆ‘è¦åœ¨è€¶è·¯æ’’冷那里养你的è€ã€‚
34
巴西莱对王说,我在世的年日还能有多少,使我与王åŒä¸Šè€¶è·¯æ’’冷呢?
35
仆人现在八åå²äº†ï¼Œè¿˜èƒ½å°å‡ºé¥®é£Ÿçš„滋味,辨别美æ¶å—?还能å¬ç”·å¥³æ­Œå”±çš„声音å—?仆人何必累赘我主我王呢?
36
仆人åªè¦é€çŽ‹è¿‡çº¦æ—¦æ²³ï¼ŒçŽ‹ä½•å¿…èµæˆ‘这样的æ©å…¸å‘¢ï¼Ÿ
37
求你准我回去,好死在我本城,葬在我父æ¯çš„墓æ—。这里有王的仆人金罕,让他åŒæˆ‘主我王过去,å¯ä»¥éšæ„待他。
38
王说,金罕å¯ä»¥ä¸Žæˆ‘åŒåŽ»ï¼Œæˆ‘必照你的心愿待他。你å‘我求什么,我都必为你æˆå°±ã€‚
39
于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他ç¥ç¦ï¼Œå·´è¥¿èŽ±å°±å›žæœ¬åœ°åŽ»äº†ã€‚
40
王过去,到了å‰ç”²ï¼Œé‡‘罕也跟他过去。犹大众民和以色列民的一åŠä¹Ÿéƒ½é€çŽ‹è¿‡åŽ»ã€‚
41
以色列众人æ¥è§çŽ‹ï¼Œå¯¹ä»–说,我们弟兄犹大人为什么暗暗é€çŽ‹å’ŒçŽ‹çš„家眷,并跟éšçŽ‹çš„人过约旦河。
42
犹大众人回答以色列人说,因为王与我们是亲属,你们为何因这事å‘怒呢?我们åƒäº†çŽ‹çš„什么呢?王èµèµäº†æˆ‘们什么呢?
43
以色列人回答犹大人说,按支派,我们与王有å分的情分。在大å«èº«ä¸Šï¼Œæˆ‘们也比你们更有情分。你们为何è—视我们,请王回æ¥ä¸å…ˆä¸Žæˆ‘们商é‡å‘¢ï¼Ÿä½†çŠ¹å¤§äººçš„è¯æ¯”以色列人的è¯æ›´ç¡¬ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |