主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





æ’’æ¯è€³è®°ä¸‹ 6
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1
大å«åˆèšé›†ä»¥è‰²åˆ—中所有挑选的人三万。
2
大å«èµ·èº«ï¼ŒçŽ‡é¢†è·Ÿéšä»–的众人å‰å¾€ï¼Œè¦ä»Žå·´æ‹‰çŠ¹å¤§å°†ç¥žçš„约柜è¿æ¥ã€‚这约柜就是å在二基路伯上万军之耶和åŽç•™å的约柜。
3
他们将神的约柜从冈上亚比拿达的家里抬出æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨æ–°è½¦ä¸Šã€‚亚比拿达的两个儿å­ä¹Œæ’’和亚希约赶这新车。
4
他们将神的约柜从冈上亚比拿达家里抬出æ¥çš„时候,亚希约在柜å‰è¡Œèµ°ã€‚
5
大å«å’Œä»¥è‰²åˆ—的全家在耶和åŽé¢å‰ï¼Œç”¨æ¾æœ¨åˆ¶é€ çš„å„æ ·ä¹å™¨å’Œç´ï¼Œç‘Ÿï¼Œé¼“,钹,锣,作ä¹è·³èˆžã€‚
6
到了拿艮的禾场,因为牛失å‰è¹„(或作惊跳),乌撒就伸手扶ä½ç¥žçš„约柜。
7
神耶和åŽå‘乌撒å‘怒,因这错误击æ€ä»–,他就死在神的约柜æ—。
8
大å«å› è€¶å’ŒåŽå‡»æ€ï¼ˆåŽŸæ–‡ä½œé—¯æ€ï¼‰ä¹Œæ’’,心里æ„烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
9
那日,大å«æƒ§æ€•è€¶å’ŒåŽï¼Œè¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„约柜怎å¯è¿åˆ°æˆ‘这里æ¥ã€‚
10
于是大å«ä¸è‚¯å°†è€¶å’ŒåŽçš„约柜è¿è¿›å¤§å«çš„城,å´è¿åˆ°è¿¦ç‰¹äººä¿„别以东的家中。
11
耶和åŽçš„约柜在迦特人俄别以东家中三个月。耶和åŽèµç¦ç»™ä¿„别以东和他的全家。
12
有人告诉大å«çŽ‹è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽå› ä¸ºçº¦æŸœèµç¦ç»™ä¿„别以东的家和一切属他的。大å«å°±åŽ»ï¼Œæ¬¢æ¬¢å–œå–œåœ°å°†ç¥žçš„约柜从俄别以东家中抬到大å«çš„城里。
13
抬耶和åŽçº¦æŸœçš„人走了六步,大å«å°±çŒ®ç‰›ä¸Žè‚¥ç¾Šä¸ºç¥­ã€‚
14
大å«ç©¿ç€ç»†éº»å¸ƒçš„以弗得,在耶和åŽé¢å‰æžåŠ›è·³èˆžã€‚
15
这样,大å«å’Œä»¥è‰²åˆ—的全家欢呼å¹è§’,将耶和åŽçš„约柜抬上æ¥ã€‚
16
耶和åŽçš„约柜进了大å«åŸŽçš„时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,è§å¤§å«çŽ‹åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰è¸Šè·ƒè·³èˆžï¼Œå¿ƒé‡Œå°±è½»è§†ä»–。
17
众人将耶和åŽçš„约柜请进去,安放在所预备的地方,就是在大å«æ‰€æ­çš„å¸å¹•é‡Œã€‚大å«åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰çŒ®ç‡”祭和平安祭。
18
大å«çŒ®å®Œäº†ç‡”祭和平安祭,就奉万军之耶和åŽçš„å给民ç¥ç¦ï¼Œ
19
并且分给以色列众人,无论男女,æ¯äººä¸€ä¸ªé¥¼ï¼Œä¸€å—肉,一个葡è„饼。众人就å„回å„家去了。
20
大å«å›žå®¶è¦ç»™çœ·å±žç¥ç¦ã€‚扫罗的女儿米甲出æ¥è¿ŽæŽ¥ä»–,说,以色列王今日在臣仆的婢女眼å‰éœ²ä½“,如åŒä¸€ä¸ªè½»è´±äººæ— è€»éœ²ä½“一样,有好大的è£è€€é˜¿ã€‚
21
大å«å¯¹ç±³ç”²è¯´ï¼Œè¿™æ˜¯åœ¨è€¶å’ŒåŽé¢å‰ã€‚耶和åŽå·²æ‹£é€‰æˆ‘,废了你父和你父的全家,立我作耶和åŽæ°‘以色列的å›ï¼Œæ‰€ä»¥æˆ‘必在耶和åŽé¢å‰è·³èˆžã€‚
22
我也必更加å‘微,自己看为轻贱。你所说的那些婢女,她们倒è¦å°Šæ•¬æˆ‘。
23
扫罗的女儿米甲,直到死日,没有生养儿女。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |