主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





但以ç†ä¹¦ 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1
尼布甲尼撒王晓谕ä½åœ¨å…¨åœ°å„方,å„国,å„æ—的人说,愿你们大享平安。
2
我ä¹æ„将至高的神å‘我所行的神迹奇事宣扬出æ¥ã€‚
3
他的神迹何其大。他的奇事何其盛。他的国是永远的。他的æƒæŸ„存到万代。
4
我尼布甲尼撒安居在宫中,平顺在殿内。
5
我作了一梦,使我惧怕。我在床上的æ€å¿µï¼Œå¹¶è„‘中的异象,使我惊惶。
6
所以我é™æ—¨å¬å·´æ¯”伦的一切哲士到我é¢å‰ï¼Œå«ä»–们把梦的讲解告诉我。
7
于是那些术士,用法术的,迦勒底人,观兆的都进æ¥ï¼Œæˆ‘将那梦告诉了他们,他们å´ä¸èƒ½æŠŠæ¢¦çš„讲解告诉我。
8
末åŽé‚£ç…§æˆ‘神的å,称为伯æ沙撒的但以ç†æ¥åˆ°æˆ‘é¢å‰ï¼Œä»–里头有圣神的çµï¼Œæˆ‘将梦告诉他说,
9
术士的领袖伯æ沙撒阿,因我知é“你里头有圣神的çµï¼Œä»€ä¹ˆå¥¥ç§˜çš„事都ä¸èƒ½ä½¿ä½ ä¸ºéš¾ã€‚现在è¦æŠŠæˆ‘梦中所è§çš„异象和梦的讲解告诉我。
10
我在床上脑中的异象是这样,我看è§åœ°å½“中有一棵树,æžå…¶é«˜å¤§ã€‚
11
那树æ¸é•¿ï¼Œè€Œä¸”åšå›ºï¼Œé«˜å¾—顶天,从地æžéƒ½èƒ½çœ‹è§ï¼Œ
12
å¶å­åŽç¾Žï¼Œæžœå­ç”šå¤šï¼Œå¯ä½œä¼—生的食物。田野的走兽å§åœ¨è«ä¸‹ï¼Œå¤©ç©ºçš„飞鸟宿在æžä¸Šã€‚凡有血气的都从这树得食。
13
我在床上脑中的异象,è§æœ‰ä¸€ä½å®ˆæœ›çš„圣者从天而é™ã€‚
14
大声呼å«è¯´ï¼Œä¼å€’这树。ç ä¸‹æžå­ã€‚摇掉å¶å­ã€‚抛散果å­ã€‚使走兽离开树下,飞鸟躲开树æžã€‚
15
树墩å´è¦ç•™åœ¨åœ°å†…,用é“圈和铜圈ç®ä½ï¼Œåœ¨ç”°é‡Žçš„é’è‰ä¸­è®©å¤©éœ²æ»´æ¹¿ï¼Œä½¿ä»–与地上的兽一åŒåƒè‰ï¼Œ
16
使他的心改å˜ï¼Œä¸å¦‚人心。给他一个兽心,使他ç»è¿‡ä¸ƒæœŸï¼ˆæœŸæˆ–作年。本章åŒï¼‰ã€‚
17
这是守望者所å‘的命,圣者所出的令,好å«ä¸–人知é“至高者在人的国中掌æƒï¼Œè¦å°†å›½èµä¸Žè°å°±èµä¸Žè°ï¼Œæˆ–ç«‹æžå‘微的人执掌国æƒã€‚
18
这是我尼布甲尼撒王所作的梦。伯æ沙撒阿,你è¦è¯´æ˜Žè¿™æ¢¦çš„讲解。因为我国中的一切哲士都ä¸èƒ½å°†æ¢¦çš„讲解告诉我,惟独你能,因你里头有圣神的çµã€‚
19
于是称为伯æ沙撒的但以ç†æƒŠè®¶ç‰‡æ—¶ï¼Œå¿ƒæ„惊惶。王说,伯æ沙撒阿,ä¸è¦å› æ¢¦å’Œæ¢¦çš„讲解惊惶。伯æ沙撒回答说,我主阿,愿这梦归与æ¨æ¶ä½ çš„人,讲解归与你的敌人。
20
你所è§çš„æ ‘æ¸é•¿ï¼Œè€Œä¸”åšå›ºï¼Œé«˜å¾—顶天,从地æžéƒ½èƒ½çœ‹è§ã€‚
21
å¶å­åŽç¾Žï¼Œæžœå­ç”šå¤šï¼Œå¯ä½œä¼—生的食物。田野的走兽ä½åœ¨å…¶ä¸‹ã€‚天空的飞鸟宿在æžä¸Šã€‚
22
王阿,这æ¸é•¿åˆåšå›ºçš„树就是你。你的å¨åŠ¿æ¸é•¿åŠå¤©ï¼Œä½ çš„æƒæŸ„管到地æžã€‚
23
王既看è§ä¸€ä½å®ˆæœ›çš„圣者从天而é™ï¼Œè¯´ï¼Œå°†è¿™æ ‘ç ä¼æ¯å,树墩å´è¦ç•™åœ¨åœ°å†…,用é“圈和铜圈ç®ä½ã€‚在田野的é’è‰ä¸­ï¼Œè®©å¤©éœ²æ»´æ¹¿ï¼Œä½¿ä»–与地上的兽一åŒåƒè‰ï¼Œç›´åˆ°ç»è¿‡ä¸ƒæœŸã€‚
24
王阿,讲解就是这样,临到我主我王的事是出于至高者的命。
25
你必被赶出离开世人,与野地的兽åŒå±…,åƒè‰å¦‚牛,被天露滴湿,且è¦ç»è¿‡ä¸ƒæœŸã€‚等你知é“至高者在人的国中掌æƒï¼Œè¦å°†å›½èµä¸Žè°å°±èµä¸Žè°ã€‚
26
守望者既å©å’存留树墩,等你知é“诸天掌æƒï¼Œä»¥åŽä½ çš„国必定归你。
27
王阿,求你悦纳我的è°è¨€ï¼Œä»¥æ–½è¡Œå…¬ä¹‰æ–­ç»ç½ªè¿‡ï¼Œä»¥æ€œæ‚¯ç©·äººé™¤æŽ‰ç½ªå­½ï¼Œæˆ–者你的平安å¯ä»¥å»¶é•¿ã€‚
28
这事都临到尼布甲尼撒王。
29
过了å二个月,他游行在巴比伦王宫里(原文作上)。
30
他说,这大巴比伦ä¸æ˜¯æˆ‘用大能大力建为京都,è¦æ˜¾æˆ‘å¨ä¸¥çš„è£è€€å—?
31
è¿™è¯åœ¨çŽ‹å£ä¸­å°šæœªè¯´å®Œï¼Œæœ‰å£°éŸ³ä»Žå¤©é™ä¸‹ï¼Œè¯´ï¼Œå°¼å¸ƒç”²å°¼æ’’王阿,有è¯å¯¹ä½ è¯´ï¼Œä½ çš„国ä½ç¦»å¼€ä½ äº†ã€‚
32
你必被赶出离开世人,与野地的兽åŒå±…,åƒè‰å¦‚牛,且è¦ç»è¿‡ä¸ƒæœŸã€‚等你知é“至高者在人的国中掌æƒï¼Œè¦å°†å›½èµä¸Žè°å°±èµä¸Žè°ã€‚
33
当时这è¯å°±åº”验在尼布甲尼撒的身上,他被赶出离开世人,åƒè‰å¦‚牛,身被天露滴湿,头å‘长长,好åƒé¹°æ¯›ã€‚指甲长长,如åŒé¸Ÿçˆªã€‚
34
æ—¥å­æ»¡è¶³ï¼Œæˆ‘尼布甲尼撒举目望天,我的èªæ˜Žå¤å½’于我,我便称颂至高者,赞美尊敬活到永远的神。他的æƒæŸ„是永有的。他的国存到万代。
35
世上所有的居民都算为虚无。在天上的万军和世上的居民中,他都凭自己的æ„旨行事。无人能拦ä½ä»–手,或问他说,你åšä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿ
36
那时,我的èªæ˜Žå¤å½’于我,为我国的è£è€€ï¼Œå¨ä¸¥ï¼Œå’Œå…‰è€€ä¹Ÿéƒ½å¤å½’于我。并且我的谋士和大臣也æ¥æœè§æˆ‘。我åˆå¾—åšç«‹åœ¨å›½ä½ä¸Šï¼Œè‡³å¤§çš„æƒæŸ„加增于我。
37
现在我尼布甲尼撒赞美,尊崇,æ­æ•¬å¤©ä¸Šçš„王。因为他所作的全都诚实,他所行的也都公平。那行动骄傲的,他能é™ä¸ºå‘。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |