主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





申命记 28
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
1
你若留æ„å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„è¯ï¼Œè°¨å®ˆéµè¡Œä»–的一切诫命,就是我今日所å©å’你的,他必使你超乎天下万民之上。
2
ä½ è‹¥å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„è¯ï¼Œè¿™ä»¥ä¸‹çš„ç¦å¿…追éšä½ ï¼Œä¸´åˆ°ä½ èº«ä¸Šï¼Œ
3
你在城里必蒙ç¦ï¼Œåœ¨ç”°é—´ä¹Ÿå¿…è’™ç¦ã€‚
4
你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以åŠç‰›çŠŠï¼Œç¾Šç¾”,都必蒙ç¦ã€‚
5
ä½ çš„ç­å­å’Œä½ çš„抟é¢ç›†éƒ½å¿…è’™ç¦ã€‚
6
你出也蒙ç¦ï¼Œå…¥ä¹Ÿè’™ç¦ã€‚
7
仇敌起æ¥æ”»å‡»ä½ ï¼Œè€¶å’ŒåŽå¿…使他们在你é¢å‰è¢«ä½ æ€è´¥ã€‚他们从一æ¡è·¯æ¥æ”»å‡»ä½ ï¼Œå¿…从七æ¡è·¯é€ƒè·‘。
8
在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和åŽæ‰€å‘½çš„ç¦å¿…临到你。耶和åŽä½ ç¥žä¹Ÿè¦åœ¨æ‰€ç»™ä½ çš„地上èµç¦ä¸Žä½ ã€‚
9
你若谨守耶和åŽä½ ç¥žçš„诫命,éµè¡Œä»–çš„é“,他必照ç€å‘你所起的誓立你作为自己的圣民。
10
天下万民è§ä½ å½’在耶和åŽçš„å下,就è¦æƒ§æ€•ä½ ã€‚
11
你在耶和åŽå‘你列祖起誓应许èµä½ çš„地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所产的,都绰绰有余。
12
耶和åŽå¿…为你开天上的府库,按时é™é›¨åœ¨ä½ çš„地上。在你手里所办的一切事上èµç¦ä¸Žä½ ã€‚你必借给许多国民,å´ä¸è‡³å‘他们借贷。
13
ä½ è‹¥å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„诫命,就是我今日所å©å’你的,谨守éµè¡Œï¼Œä¸åå·¦å³ï¼Œä¹Ÿä¸éšä»Žäº‹å¥‰åˆ«ç¥žï¼Œè€¶å’ŒåŽå°±å¿…使你作首ä¸ä½œå°¾ï¼Œä½†å±…上ä¸å±…下。
14
15
ä½ è‹¥ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„è¯ï¼Œä¸è°¨å®ˆéµè¡Œä»–的一切诫命律例,就是我今日所å©å’你的,这以下的咒诅都必追éšä½ ï¼Œä¸´åˆ°ä½ èº«ä¸Šï¼Œ
16
你在城里必å—咒诅,在田间也必å—咒诅。
17
ä½ çš„ç­å­å’Œä½ çš„抟é¢ç›†éƒ½å¿…å—咒诅。
18
你身所生的,地所产的,以åŠç‰›çŠŠï¼Œç¾Šç¾”,都必å—咒诅。
19
你出也å—咒诅,入也å—咒诅。
20
耶和åŽå› ä½ è¡Œæ¶ç¦»å¼ƒä»–,必在你手里所办的一切事上,使咒诅,扰乱,责罚临到你,直到你被æ¯ç­ï¼Œé€Ÿé€Ÿåœ°ç­äº¡ã€‚
21
耶和åŽå¿…使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上ç­ç»ã€‚
22
耶和åŽè¦ç”¨ç—¨ç—…,热病,ç«ç—‡ï¼Œç–Ÿç–¾ï¼Œåˆ€å‰‘,旱风(或作干旱),霉烂攻击你。这都è¦è¿½èµ¶ä½ ï¼Œç›´åˆ°ä½ ç­äº¡ã€‚
23
你头上的天è¦å˜ä¸ºé“œï¼Œè„šä¸‹çš„地è¦å˜ä¸ºé“。
24
耶和åŽè¦ä½¿é‚£é™åœ¨ä½ åœ°ä¸Šçš„雨å˜ä¸ºå°˜æ²™ï¼Œä»Žå¤©ä¸´åœ¨ä½ èº«ä¸Šï¼Œç›´åˆ°ä½ ç­äº¡ã€‚
25
耶和åŽå¿…使你败在仇敌é¢å‰ï¼Œä½ ä»Žä¸€æ¡è·¯åŽ»æ”»å‡»ä»–们,必从七æ¡è·¯é€ƒè·‘。你必在天下万国中抛æ¥æŠ›åŽ»ã€‚
26
你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
27
耶和åŽå¿…用埃åŠäººçš„疮并痔疮,牛皮癣与疥攻击你,使你ä¸èƒ½åŒ»æ²»ã€‚
28
耶和åŽå¿…用癫狂,眼瞎,心惊攻击你。
29
你必在åˆé—´æ‘¸ç´¢ï¼Œå¥½åƒçžŽå­åœ¨æš—中摸索一样。你所行的必ä¸äº¨é€šï¼Œæ—¶å¸¸é­é‡æ¬ºåŽ‹ï¼ŒæŠ¢å¤ºï¼Œæ— äººæ­æ•‘。
30
ä½ è˜å®šäº†å¦»ï¼Œåˆ«äººå¿…与她åŒæˆ¿ã€‚你建造房屋,ä¸å¾—ä½åœ¨å…¶å†…。你栽ç§è‘¡è„园,也ä¸å¾—用其中的果å­ã€‚
31
你的牛在你眼å‰å®°äº†ï¼Œä½ å¿…ä¸å¾—åƒå®ƒçš„肉。你的驴在你眼å‰è¢«æŠ¢å¤ºï¼Œä¸å¾—归还。你的羊归了仇敌,无人æ­æ•‘。
32
你的儿女必归与别国的民。你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
33
你的土产和你劳碌得æ¥çš„,必被你所ä¸è®¤è¯†çš„国民åƒå°½ã€‚你时常被欺负,å—压制,
34
甚至你因眼中所看è§çš„,必致疯狂。
35
耶和åŽå¿…攻击你,使你è†ä¸Šè…¿ä¸Šï¼Œä»Žè„šæŽŒåˆ°å¤´é¡¶ï¼Œé•¿æ¯’疮无法医治。
36
耶和åŽå¿…将你和你所立的王领到你和你列祖素ä¸è®¤è¯†çš„国去。在那里你必事奉木头石头的神。
37
你在耶和åŽé¢†ä½ åˆ°çš„å„国中,è¦ä»¤äººæƒŠéª‡ï¼Œç¬‘谈,讥诮。
38
你带到田间的ç§å­è™½å¤šï¼Œæ”¶è¿›æ¥çš„å´å°‘,因为被è—虫åƒäº†ã€‚
39
ä½ æ ½ç§ï¼Œä¿®ç†è‘¡è„园,å´ä¸å¾—收葡è„,也ä¸å¾—å–è‘¡è„酒,因为被虫å­åƒäº†ã€‚
40
你全境有橄榄树,å´ä¸å¾—其油抹身,因为树上的橄榄ä¸ç†Ÿè‡ªè½äº†ã€‚
41
你生儿养女,å´ä¸ç®—是你的,因为必被掳去。
42
你所有的树木和你地里的出产必被è—虫所åƒã€‚
43
在你中间寄居的,必æ¸æ¸ä¸Šå‡ï¼Œæ¯”你高而åˆé«˜ã€‚ä½ å¿…æ¸æ¸ä¸‹é™ï¼Œä½Žè€Œåˆä½Žã€‚
44
他必借给你,你å´ä¸èƒ½å€Ÿç»™ä»–。他必作首,你必作尾。
45
这一切咒诅必追éšä½ ï¼Œèµ¶ä¸Šä½ ï¼Œç›´åˆ°ä½ ç­äº¡ã€‚因为你ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„è¯ï¼Œä¸éµå®ˆä»–所å©å’的诫命律例。
46
这些咒诅必在你和你åŽè£”的身上æˆä¸ºå¼‚迹奇事,直到永远。
47
因为你富有的时候,ä¸æ¬¢å¿ƒä¹æ„地事奉耶和åŽä½ çš„神,
48
所以你必在饥饿,干渴,赤露,缺ä¹ä¹‹ä¸­äº‹å¥‰è€¶å’ŒåŽæ‰€æ‰“å‘æ¥æ”»å‡»ä½ çš„仇敌。他必把é“轭加在你的颈项上,直到将你ç­ç»ã€‚
49
耶和åŽè¦ä»Žè¿œæ–¹ï¼Œåœ°æžå¸¦ä¸€å›½çš„民,如鹰飞æ¥æ”»å‡»ä½ ã€‚这民的言语,你ä¸æ‡‚得。
50
这民的é¢è²Œå‡¶æ¶ï¼Œä¸é¡¾æ¤å¹´è€çš„,也ä¸æ©å¾…年少的。
51
他们必åƒä½ ç‰²ç•œæ‰€ä¸‹çš„和你地土所产的,直到你ç­äº¡ã€‚你的五谷,新酒,和油,以åŠç‰›çŠŠï¼Œç¾Šç¾”,都ä¸ç»™ä½ ç•™ä¸‹ï¼Œç›´åˆ°å°†ä½ ç­ç»ã€‚
52
他们必将你困在你å„城里,直到你所倚é ï¼Œé«˜å¤§åšå›ºçš„城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和åŽä½ ç¥žæ‰€èµä½ é地的å„城里。
53
你在仇敌围困窘迫之中,必åƒä½ æœ¬èº«æ‰€ç”Ÿçš„,就是耶和åŽä½ ç¥žæ‰€èµç»™ä½ çš„儿女之肉。
54
你们中间,柔弱娇嫩的人必æ¶çœ¼çœ‹ä»–弟兄和他怀中的妻,并他余剩的儿女。
55
甚至在你å—仇敌围困窘迫的城中,他è¦åƒå„¿å¥³çš„肉,ä¸è‚¯åˆ†ä¸€ç‚¹ç»™ä»–的亲人,因为他一无所剩。
56
你们中间,柔弱娇嫩的妇人,是因娇嫩柔弱ä¸è‚¯æŠŠè„šè¸åœ°çš„,必æ¶çœ¼çœ‹å¥¹æ€€ä¸­çš„丈夫和她的儿女。
57
她两腿中间出æ¥çš„婴孩与她所è¦ç”Ÿçš„儿女,她因缺ä¹ä¸€åˆ‡å°±è¦åœ¨ä½ å—仇敌围困窘迫的城中将他们暗暗地åƒäº†ã€‚
58
这书上所写律法的一切è¯æ˜¯å«ä½ æ•¬ç•è€¶å’ŒåŽä½ ç¥žå¯è£å¯ç•çš„å。你若ä¸è°¨å®ˆéµè¡Œï¼Œè€¶å’ŒåŽå°±å¿…将奇ç¾ï¼Œå°±æ˜¯è‡³å¤§è‡³é•¿çš„ç¾ï¼Œè‡³é‡è‡³ä¹…的病,加在你和你åŽè£”的身上,
59
60
也必使你所惧怕,埃åŠäººçš„病都临到你,贴在你身上,
61
åˆå¿…将没有写在这律法书上的å„样疾病,ç¾æ®ƒé™åœ¨ä½ èº«ä¸Šï¼Œç›´åˆ°ä½ ç­äº¡ã€‚
62
你们先å‰è™½ç„¶åƒå¤©ä¸Šçš„星那样多,å´å› ä¸å¬ä»Žè€¶å’ŒåŽä½ ç¥žçš„è¯ï¼Œæ‰€å‰©çš„人数就稀少了。
63
å…ˆå‰è€¶å’ŒåŽæ€Žæ ·å–œæ‚¦å–„待你们,使你们众多,也è¦ç…§æ ·å–œæ‚¦æ¯ç­ä½ ä»¬ï¼Œä½¿ä½ ä»¬ç­äº¡ã€‚并且你们从所è¦è¿›åŽ»å¾—的地上必被拔除。
64
耶和åŽå¿…使你们分散在万民中,从地这边到地那边,你必在那里事奉你和你列祖素ä¸è®¤è¯†ï¼Œæœ¨å¤´çŸ³å¤´çš„神。
65
在那些国中,你必ä¸å¾—安逸,也ä¸å¾—è½è„šä¹‹åœ°ã€‚耶和åŽå´ä½¿ä½ åœ¨é‚£é‡Œå¿ƒä¸­è·³åŠ¨ï¼Œçœ¼ç›®å¤±æ˜Žï¼Œç²¾ç¥žæ¶ˆè€—。
66
你的性命必悬悬无定。你昼夜æ惧,自料性命难ä¿ã€‚
67
你因心里所æ惧的,眼中所看è§çš„,早晨必说,巴ä¸å¾—到晚上æ‰å¥½ã€‚晚上必说,巴ä¸å¾—到早晨æ‰å¥½ã€‚
68
耶和åŽå¿…使你å船回埃åŠåŽ»ï¼Œèµ°æˆ‘曾告诉你ä¸å¾—å†è§çš„路。在那里你必å–己身与仇敌作奴婢,å´æ— äººä¹°ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |