主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 34
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说,
2
人å­é˜¿ï¼Œä½ è¦å‘以色列的牧人å‘预言,攻击他们,说,主耶和åŽå¦‚此说,祸哉。以色列的牧人åªçŸ¥ç‰§å…»è‡ªå·±ã€‚牧人岂ä¸å½“牧养群羊å—?
3
你们åƒè„‚油,穿羊毛,宰肥壮的,å´ä¸ç‰§å…»ç¾¤ç¾Šã€‚
4
瘦弱的,你们没有养壮。有病的,你们没有医治。å—伤的,你们没有缠裹。被é€çš„,你们没有领回。失丧的,你们没有寻找。但用强暴严严地辖制。
5
因无牧人,羊就分散。既分散,便作了一切野兽的食物。
6
我的羊在诸山间,在å„高冈上æµç¦»ï¼Œåœ¨å…¨åœ°ä¸Šåˆ†æ•£ï¼Œæ— äººåŽ»å¯»ï¼Œæ— äººåŽ»æ‰¾ã€‚
7
所以,你们这些牧人è¦å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚
8
主耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘指ç€æˆ‘的永生起誓,我的羊因无牧人就æˆä¸ºæŽ ç‰©ï¼Œä¹Ÿä½œäº†ä¸€åˆ‡é‡Žå…½çš„食物。我的牧人ä¸å¯»æ‰¾æˆ‘的羊。这些牧人åªçŸ¥ç‰§å…»è‡ªå·±ï¼Œå¹¶ä¸ç‰§å…»æˆ‘的羊。
9
所以你们这些牧人è¦å¬è€¶å’ŒåŽçš„è¯ã€‚
10
主耶和åŽå¦‚此说,我必与牧人为敌,必å‘他们的手追讨我的羊,使他们ä¸å†ç‰§æ”¾ç¾¤ç¾Šã€‚牧人也ä¸å†ç‰§å…»è‡ªå·±ã€‚我必救我的羊脱离他们的å£ï¼Œä¸å†ä½œä»–们的食物。
11
主耶和åŽå¦‚此说,看哪,我必亲自寻找我的羊,将它们寻è§ã€‚
12
牧人在羊群四散的日å­æ€Žæ ·å¯»æ‰¾ä»–的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日å­æ•£åˆ°å„处,我必从那里救回它们æ¥ã€‚
13
我必从万民中领出它们,从å„国内èšé›†å®ƒä»¬ï¼Œå¼•å¯¼å®ƒä»¬å½’回故土,也必在以色列山上一切溪水æ—边,境内一切å¯å±…之处牧养它们。
14
我必在美好的è‰åœºç‰§å…»å®ƒä»¬ã€‚它们的圈必在以色列高处的山上,它们必在佳美之圈中躺å§ï¼Œä¹Ÿåœ¨ä»¥è‰²åˆ—山肥美的è‰åœºåƒè‰ã€‚
15
主耶和åŽè¯´ï¼Œæˆ‘必亲自作我羊的牧人,使它们得以躺å§ã€‚
16
失丧的,我必寻找。被é€çš„,我必领回。å—伤的,我必缠裹。有病的,我必医治。åªæ˜¯è‚¥çš„壮的,我必除ç­ï¼Œä¹Ÿè¦ç§‰å…¬ç‰§å…»å®ƒä»¬ã€‚
17
我的羊群哪,论到你们,主耶和åŽå¦‚此说,我必在羊与羊中间,公绵羊与公山羊中间施行判断。
18
你们这些肥壮的羊,在美好的è‰åœºåƒè‰è¿˜ä»¥ä¸ºå°äº‹å—?剩下的è‰ï¼Œä½ ä»¬ç«Ÿç”¨è¹„è·µè¸äº†ã€‚你们å–清水,剩下的水,你们竟用蹄æ…浑了。
19
至于我的羊,åªå¾—åƒä½ ä»¬æ‰€è·µè¸çš„,å–你们所æ…浑的。
20
所以,主耶和åŽå¦‚此说,我必在肥羊和瘦羊中间施行判断。
21
因为你们用èƒç”¨è‚©æ‹¥æŒ¤ä¸€åˆ‡ç˜¦å¼±çš„,åˆç”¨è§’抵触,以致使它们四散。
22
所以,我必拯救我的群羊ä¸å†ä½œæŽ ç‰©ã€‚我也必在羊和羊中间施行判断。
23
我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大å«ã€‚他必牧养他们,作他们的牧人。
24
我耶和åŽå¿…作他们的神,我的仆人大å«å¿…在他们中间作王。这是耶和åŽè¯´çš„。
25
我必与他们立平安的约,使æ¶å…½ä»Žå¢ƒå†…æ–­ç»ï¼Œä»–们就必安居在旷野,躺å§åœ¨æž—中。
26
我必使他们与我山的四围æˆä¸ºç¦æºï¼Œæˆ‘也必å«æ—¶é›¨è½ä¸‹ï¼Œå¿…有ç¦å¦‚甘霖而é™ã€‚
27
田野的树必结果,地也必有出产。他们必在故土安然居ä½ã€‚我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手。那时,他们就知é“我是耶和åŽã€‚
28
他们必ä¸å†ä½œå¤–邦人的掠物,地上的野兽也ä¸å†åžåƒä»–们。å´è¦å®‰ç„¶å±…ä½ï¼Œæ— äººæƒŠå“。
29
我必给他们兴起有åçš„æ¤ç‰©ã€‚他们在境内ä¸å†ä¸ºé¥¥è’所ç­ï¼Œä¹Ÿä¸å†å—外邦人的羞辱,
30
必知é“我,耶和åŽä»–们的神是与他们åŒåœ¨ï¼Œå¹¶çŸ¥é“他们以色列家是我的民。这是主耶和åŽè¯´çš„。
31
你们作我的羊,我è‰åœºä¸Šçš„羊,乃是以色列人,我也是你们的神。这是主耶和åŽè¯´çš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |