主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以西结书 44
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1
ä»–åˆå¸¦æˆ‘回到圣地æœä¸œçš„外门。那门关闭了。
2
耶和åŽå¯¹æˆ‘说,这门必须关闭,ä¸å¯æ•žå¼€ï¼Œè°ä¹Ÿä¸å¯ç”±å…¶ä¸­è¿›å…¥ã€‚因为耶和åŽä»¥è‰²åˆ—的神已ç»ç”±å…¶ä¸­è¿›å…¥ï¼Œæ‰€ä»¥å¿…须关闭。
3
至于王,他必按王的ä½åˆ†ï¼Œå在其内,在耶和åŽé¢å‰åƒé¥¼ã€‚他必由这门的廊而入,也必由此而出。
4
ä»–åˆå¸¦æˆ‘由北门æ¥åˆ°æ®¿å‰ã€‚我观看,è§è€¶å’ŒåŽçš„è£å…‰å……满耶和åŽçš„殿,我就俯ä¼åœ¨åœ°ã€‚
5
耶和åŽå¯¹æˆ‘说,人å­é˜¿ï¼Œæˆ‘对你所说耶和åŽæ®¿ä¸­çš„一切典章法则,你è¦æ”¾åœ¨å¿ƒä¸Šï¼Œç”¨çœ¼çœ‹ï¼Œç”¨è€³å¬ï¼Œå¹¶è¦ç•™å¿ƒæ®¿å®‡å’Œåœ£åœ°ä¸€åˆ‡å‡ºå…¥ä¹‹å¤„。
6
ä½ è¦å¯¹é‚£æ‚–逆的以色列家说,主耶和åŽå¦‚此说,以色列家阿,你们行一切å¯æ†Žçš„事,当够了å§ã€‚
7
你们把我的食物,就是脂油和血献上的时候,将身心未å—割礼的外邦人领进我的圣地,玷污了我的殿。åˆèƒŒäº†æˆ‘的约,在你们一切å¯æ†Žçš„事上,加上这一层。
8
你们也没有看守我的圣物,å´æ´¾åˆ«äººåœ¨åœ£åœ°æ›¿ä½ ä»¬çœ‹å®ˆæˆ‘所å©å’你们的。
9
主耶和åŽå¦‚此说,以色列中的外邦人,就是身心未å—割礼的,都ä¸å¯å…¥æˆ‘的圣地。
10
当以色列人走迷的时候,有利未人远离我,就是走迷离开我,éšä»Žä»–们的å¶åƒï¼Œä»–们必担当自己的罪孽。
11
然而他们必在我的圣地当仆役,照管殿门,在殿中供èŒã€‚必为民宰æ€ç‡”祭牲和平安祭牲,必站在民å‰ä¼ºå€™ä»–们。
12
因为这些利未人曾在å¶åƒå‰ä¼ºå€™è¿™æ°‘,æˆäº†ä»¥è‰²åˆ—家罪孽的绊脚石,所以我å‘他们起誓,他们必担当自己的罪孽。这是主耶和åŽè¯´çš„。
13
他们ä¸å¯äº²è¿‘我,给我供祭å¸çš„èŒåˆ†ï¼Œä¹Ÿä¸å¯æŒ¨è¿‘我的一件圣物,就是至圣的物。他们å´è¦æ‹…当自己的羞辱和所行å¯æ†Žä¹‹äº‹çš„报应。
14
然而我è¦ä½¿ä»–们看守殿宇,办ç†å…¶ä¸­çš„一切事,并作其内一切当作之工。
15
以色列人走迷离开我的时候,祭å¸åˆ©æœªäººæ’’ç£çš„å­å­™ä»çœ‹å®ˆæˆ‘的圣所。他们必亲近我,事奉我,并且ä¾ç«‹åœ¨æˆ‘é¢å‰ï¼Œå°†è„‚油与血献给我。这是主耶和åŽè¯´çš„。
16
他们必进入我的圣所,就近我的桌å‰äº‹å¥‰æˆ‘,守我所å©å’的。
17
他们进内院门必穿细麻衣。在内院门和殿内供èŒçš„时候ä¸å¯ç©¿ç¾Šæ¯›è¡£æœã€‚
18
他们头上è¦æˆ´ç»†éº»å¸ƒè£¹å¤´å·¾ï¼Œè…°ç©¿ç»†éº»å¸ƒè£¤å­ã€‚ä¸å¯ç©¿ä½¿èº«ä½“出汗的衣æœã€‚
19
他们出到外院的民那里,当脱下供èŒçš„è¡£æœï¼Œæ”¾åœ¨åœ£å±‹å†…,穿上别的衣æœï¼Œå…得因圣衣使民æˆåœ£ã€‚
20
ä¸å¯å‰ƒå¤´ï¼Œä¹Ÿä¸å¯å®¹å‘绺长长,åªå¯å‰ªå‘。
21
祭å¸è¿›å†…院的时候都ä¸å¯å–酒。
22
ä¸å¯å¨¶å¯¡å¦‡å’Œè¢«ä¼‘的妇人为妻,åªå¯å¨¶ä»¥è‰²åˆ—åŽè£”中的处女,或是祭å¸é—留的寡妇。
23
他们è¦ä½¿æˆ‘的民知é“圣俗的分别,åˆä½¿ä»–们分辨æ´å‡€çš„å’Œä¸æ´å‡€çš„。
24
有争讼的事,他们应当站立判断,è¦æŒ‰æˆ‘的典章判断。在我一切的节期必守我的律法,æ¡ä¾‹ï¼Œä¹Ÿå¿…以我的安æ¯æ—¥ä¸ºåœ£æ—¥ã€‚
25
他们ä¸å¯æŒ¨è¿‘死尸沾染自己,åªå¯ä¸ºçˆ¶äº²ï¼Œæ¯äº²ï¼Œå„¿å­ï¼Œå¥³å„¿ï¼Œå¼Ÿå…„,和未å«äººçš„å§å¦¹æ²¾æŸ“自己。
26
祭å¸æ´å‡€ä¹‹åŽï¼Œå¿…å†è®¡ç®—七日。
27
当他进内院,进圣所,在圣所中事奉的日å­ï¼Œè¦ä¸ºè‡ªå·±çŒ®èµŽç½ªç¥­ã€‚这是主耶和åŽè¯´çš„。
28
祭å¸å¿…有产业,我是他们的产业。ä¸å¯åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中给他们基业。我是他们的基业。
29
素祭,赎罪祭,和赎愆祭他们都å¯ä»¥åƒï¼Œä»¥è‰²åˆ—中一切永献的物都è¦å½’他们。
30
首先åˆç†Ÿä¹‹ç‰©å’Œä¸€åˆ‡æ‰€çŒ®çš„供物都è¦å½’给祭å¸ã€‚你们也è¦ç”¨åˆç†Ÿçš„麦å­ç£¨é¢ç»™ç¥­å¸ã€‚这样,ç¦æ°”就必临到你们的家了。
31
无论是鸟是兽,凡自死的,或是撕裂的,祭å¸éƒ½ä¸å¯åƒã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |