主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





加拉太书 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6
1
过了å四年,我åŒå·´æ‹¿å·´åˆä¸Šè€¶è·¯æ’’冷去,并带ç€æ多åŒåŽ»ã€‚
2
我是奉å¯ç¤ºä¸ŠåŽ»çš„,把我在外邦人中所传的ç¦éŸ³ï¼Œå¯¹å¼Ÿå…„们陈说。å´æ˜¯èƒŒåœ°é‡Œå¯¹é‚£æœ‰å望之人说的。惟æ我现在,或是从å‰ï¼Œå¾’然奔跑。
3
但与我åŒåŽ»çš„æ多,虽是希利尼人,也没有勉强他å—割礼。
4
因为有å·ç€å¼•è¿›æ¥çš„å‡å¼Ÿå…„,ç§ä¸‹çª¥æŽ¢æˆ‘们在基ç£è€¶ç¨£é‡Œçš„自由,è¦å«æˆ‘们作奴仆。
5
我们就是一刻的工夫,也没有容让顺æœä»–们,为è¦å«ç¦éŸ³çš„真ç†ä»å­˜åœ¨ä½ ä»¬ä¸­é—´ã€‚
6
至于那些有å望的,ä¸è®ºä»–是何等人,都与我无干。神ä¸ä»¥å¤–貌å–人。那些有å望的,并没有加增我什么。
7
å倒看è§äº†ä¸»æ‰˜æˆ‘ä¼ ç¦éŸ³ç»™é‚£æœªå—割礼的人,正如托彼得传ç¦éŸ³ç»™é‚£å—割礼的人。
8
(那感动彼得,å«ä»–为å—割礼之人作使徒的,也感动我,å«æˆ‘为外邦人作使徒)
9
åˆçŸ¥é“所èµç»™æˆ‘çš„æ©å…¸ï¼Œé‚£ç§°ä¸ºæ•™ä¼šæŸ±çŸ³çš„é›…å„,矶法,约翰,就å‘我和巴拿巴用å³æ‰‹è¡Œç›¸äº¤ä¹‹ç¤¼ï¼Œå«æˆ‘们往外邦人那里去,他们往å—割礼的人那里去。
10
åªæ˜¯æ„¿æ„我们记念穷人。这也是我本æ¥çƒ­å¿ƒåŽ»è¡Œçš„。
11
åŽæ¥çŸ¶æ³•åˆ°äº†å®‰æ阿,因他有å¯è´£ä¹‹å¤„,我就当é¢æŠµæŒ¡ä»–。
12
从雅å„那里æ¥çš„人,未到以先,他和外邦人一åŒåƒé¥­ã€‚åŠè‡³ä»–们æ¥åˆ°ï¼Œä»–因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
13
其余的犹太人,也都éšç€ä»–装å‡ã€‚甚至连巴拿巴也éšä¼™è£…å‡ã€‚
14
但我一看è§ä»–们行的ä¸æ­£ï¼Œä¸Žç¦éŸ³çš„真ç†ä¸åˆï¼Œå°±åœ¨ä¼—人é¢å‰å¯¹çŸ¶æ³•è¯´ï¼Œä½ æ—¢æ˜¯çŠ¹å¤ªäººï¼Œè‹¥éšå¤–邦人行事,ä¸éšçŠ¹å¤ªäººè¡Œäº‹ï¼Œæ€Žä¹ˆè¿˜å‹‰å¼ºå¤–邦人éšçŠ¹å¤ªäººå‘¢ï¼Ÿ
15
我们这生æ¥çš„犹太人,ä¸æ˜¯å¤–邦的罪人,
16
既知é“人称义,ä¸æ˜¯å› è¡Œå¾‹æ³•ï¼Œä¹ƒæ˜¯å› ä¿¡è€¶ç¨£åŸºç£ï¼Œè¿žæˆ‘们也信了基ç£è€¶ç¨£ï¼Œä½¿æˆ‘们因信基ç£ç§°ä¹‰ï¼Œä¸å› è¡Œå¾‹æ³•ç§°ä¹‰ï¼Œå› ä¸ºå‡¡æœ‰è¡€æ°”的,没有一人因行律法称义。
17
我们若求在基ç£é‡Œç§°ä¹‰ï¼Œå´ä»æ—§æ˜¯ç½ªäººï¼Œéš¾é“基ç£æ˜¯å«äººçŠ¯ç½ªçš„å—?断乎ä¸æ˜¯ã€‚
18
我素æ¥æ‰€æ‹†æ¯çš„,若é‡æ–°å»ºé€ ï¼Œè¿™å°±è¯æ˜Žè‡ªå·±æ˜¯çŠ¯ç½ªçš„人。
19
我因律法就å‘律法死了,å«æˆ‘å¯ä»¥å‘神活ç€ã€‚
20
我已ç»ä¸ŽåŸºç£åŒé’‰å字架。现在活ç€çš„,ä¸å†æ˜¯æˆ‘,乃是基ç£åœ¨æˆ‘里é¢æ´»ç€ã€‚并且我如今在肉身活ç€ï¼Œæ˜¯å› ä¿¡ç¥žçš„å„¿å­è€Œæ´»ï¼Œä»–是爱我,为我èˆå·±ã€‚
21
我ä¸åºŸæŽ‰ç¥žçš„æ©ã€‚义若是藉ç€å¾‹æ³•å¾—的,基ç£å°±æ˜¯å¾’然死了。
1 2 3 4 5 6


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |