主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





以赛亚书 5
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
1
我è¦ä¸ºæˆ‘所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡è„园的事。我所亲爱的有葡è„园,在肥美的山冈上。
2
他刨挖园å­ï¼Œæ¡åŽ»çŸ³å¤´ï¼Œæ ½ç§ä¸Šç­‰çš„è‘¡è„树,在园中盖了一座楼,åˆå‡¿å‡ºåŽ‹é…’池。指望结好葡è„,å倒结了野葡è„。
3
耶路撒冷的居民,和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡è„园中断定是éžã€‚
4
我为我葡è„园所作之外,还有什么å¯ä½œçš„呢?我指望结好葡è„,怎么倒结了野葡è„呢?
5
现在我告诉你们,我è¦å‘我葡è„园怎样行。我必撤去篱笆,使它被åžç­ï¼Œæ‹†æ¯å¢™åž£ï¼Œä½¿å®ƒè¢«è·µè¸ã€‚
6
我必使它è’废,ä¸å†ä¿®ç†ï¼Œä¸å†é”„刨。è†æ£˜è’ºè—œå€’è¦ç”Ÿé•¿ã€‚我也必命云ä¸é™é›¨åœ¨å…¶ä¸Šã€‚
7
万军之耶和åŽçš„è‘¡è„园,就是以色列家,他所喜爱的树,就是犹大人。他指望的是公平,è°çŸ¥å€’有暴è™ï¼ˆæˆ–作倒æµäººè¡€ï¼‰ã€‚指望的是公义,è°çŸ¥å€’有冤声。
8
祸哉,那些以房接房,以地连地,以致ä¸ç•™ä½™åœ°çš„,åªé¡¾è‡ªå·±ç‹¬å±…境内。
9
我耳闻万军之耶和åŽè¯´ï¼Œå¿…有许多åˆå¤§åˆç¾Žçš„房屋,æˆä¸ºè’凉,无人居ä½ã€‚
10
三å亩葡è„å›­åªå‡ºä¸€å§ç‰¹é…’,一贺梅ç¥è°·ç§åªç»“一伊法粮食。
11
祸哉,那些清早起æ¥ï¼Œè¿½æ±‚浓酒,留连到夜深,甚至因酒å‘烧的人。
12
他们在筵席上弹ç´ï¼Œé¼“瑟,击鼓,å¹ç¬›ï¼Œé¥®é…’,å´ä¸é¡¾å¿µè€¶å’ŒåŽçš„作为,也ä¸ç•™å¿ƒä»–手所作的。
13
所以我的百姓,因无知就被掳去。他们的尊贵人甚是饥饿,群众æžå…¶å¹²æ¸´ã€‚
14
故此,阴间扩张其欲,开了无é™é‡çš„å£ã€‚他们的è£è€€ï¼Œç¾¤ä¼—,ç¹åŽï¼Œå¹¶å¿«ä¹çš„人,都è½åœ¨å…¶ä¸­ã€‚
15
å‘贱人被压æœï¼Œå°Šè´µäººé™ä¸ºå‘,眼目高傲的人也é™ä¸ºå‘。
16
惟有万军之耶和åŽï¼Œå› å…¬å¹³è€Œå´‡é«˜ï¼Œåœ£è€…神,因公义显为圣。
17
那时羊羔必æ¥åƒè‰ï¼Œå¦‚åŒåœ¨è‡ªå·±çš„è‰åœºï¼Œä¸°è‚¥äººçš„è’场被游行的人åƒå°½ã€‚
18
祸哉,那些以虚å‡ä¹‹ç»†ç»³ç‰µç½ªå­½çš„人,他们åˆåƒä»¥å¥—绳拉罪æ¶ã€‚
19
说,任他急速行,赶快æˆå°±ä»–的作为,使我们看看。任以色列圣者所谋划的临近æˆå°±ï¼Œä½¿æˆ‘们知é“。
20
祸哉,那些称æ¶ä¸ºå–„,称善为æ¶ï¼Œä»¥æš—为光,以光为暗,以苦为甜,以甜为苦的人。
21
祸哉,那些自以为有智慧,自看为通达的人。
22
祸哉,那些勇于饮酒,以能力调浓酒的人。
23
他们因å—贿赂,就称æ¶äººä¸ºä¹‰ï¼Œå°†ä¹‰äººçš„义夺去。
24
ç«è‹—怎样åžç­ç¢Žç§¸ï¼Œå¹²è‰æ€Žæ ·è½åœ¨ç«ç„°ä¹‹ä¸­ï¼Œç…§æ ·ï¼Œä»–们的根必åƒæœ½ç‰©ï¼Œä»–们的花,必åƒç°å°˜é£žè…¾ã€‚因为他们厌弃万军之耶和åŽçš„训诲,è—视以色列圣者的言语。
25
所以耶和åŽçš„怒气å‘他的百姓å‘作,他的手伸出攻击他们,山岭就震动,他们的尸首在街市上好åƒç²ªåœŸã€‚虽然如此,他的怒气还未转消,他的手ä»ä¼¸ä¸ç¼©ã€‚
26
他必竖立大旗,招远方的国民,å‘ä¸å£°å«ä»–们从地æžè€Œæ¥ã€‚看哪,他们必急速奔æ¥ã€‚
27
其中没有疲倦的,绊跌的,没有打盹的,ç¡è§‰çš„。腰带并ä¸æ”¾æ¾ï¼Œéž‹å¸¦ä¹Ÿä¸æŠ˜æ–­ã€‚
28
他们的箭快利,弓也上了弦。马蹄算如åšçŸ³ï¼Œè½¦è½®å¥½åƒæ—‹é£Žã€‚
29
他们è¦å¼å«åƒæ¯ç‹®å­ï¼Œå’†å“®åƒå°‘壮狮å­ã€‚他们è¦å’†å“®æŠ“食,å¦ç„¶å¼åŽ»ï¼Œæ— äººæ•‘回。
30
那日他们è¦å‘以色列人å¼å«ï¼Œå‘海浪åŒåŒã€‚人若望地,åªè§é»‘暗艰难。光明在云中å˜ä¸ºæ˜æš—。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |