主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





耶利米书 12
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
耶和åŽé˜¿ï¼Œæˆ‘与你争辩的时候,你显为义。但有一件,我还è¦ä¸Žä½ ç†è®ºï¼Œæ¶äººçš„é“路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
2
你栽培了他们,他们也扎了根,长大,而且结果。他们的å£æ˜¯ä¸Žä½ ç›¸è¿‘,心å´ä¸Žä½ è¿œç¦»ã€‚
3
耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ æ™“得我,看è§æˆ‘,察验我å‘你是怎样的心。求你将他们拉出æ¥ï¼Œå¥½åƒå°†å®°çš„羊,å«ä»–们等候æ€æˆ®çš„æ—¥å­ã€‚
4
这地悲哀,通国的é’è‰æž¯å¹²ï¼Œè¦åˆ°å‡ æ—¶å‘¢ï¼Ÿå› å…¶ä¸Šå±…æ°‘çš„æ¶è¡Œï¼Œç‰²ç•œå’Œé£žé¸Ÿéƒ½ç­ç»äº†ã€‚他们曾说,他看ä¸è§æˆ‘们的结局。
5
耶和åŽè¯´ï¼Œä½ è‹¥ä¸Žæ­¥è¡Œçš„人åŒè·‘,尚且觉累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地,虽然安稳,在约旦河边的丛林è¦æ€Žæ ·è¡Œå‘¢ï¼Ÿ
6
因为连你弟兄和你父家都用奸诈待你。他们也在你åŽè¾¹å¤§å£°å–Šå«ï¼Œè™½å‘你说好è¯ï¼Œä½ ä¹Ÿä¸è¦ä¿¡ä»–们。
7
我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的交在她仇敌的手中。
8
我的产业å‘我如林中的狮å­ï¼Œå¥¹å‘声攻击我,因此我æ¨æ¶å¥¹ã€‚
9
我的产业å‘我岂如斑点的鸷鸟呢?鸷鸟岂在她四围攻击她呢?你们è¦åŽ»èšé›†ç”°é‡Žçš„百兽,带æ¥åžåƒå§ã€‚
10
许多牧人æ¯å我的葡è„园,践è¸æˆ‘的分,使我美好的分å˜ä¸ºè’凉的旷野。
11
他们使地è’凉。地既è’凉,便å‘我悲哀。全地è’凉,因无人介æ„。
12
ç­å‘½çš„都æ¥åˆ°æ—·é‡Žä¸­ä¸€åˆ‡å‡€å…‰çš„高处。耶和åŽçš„刀从地这边直到地那边尽行æ€ç­ã€‚凡有血气的都ä¸å¾—平安。
13
他们ç§çš„是麦å­ï¼Œæ”¶çš„是è†æ£˜ã€‚劳劳苦苦å´æ¯«æ— ç›Šå¤„。因耶和åŽçš„烈怒,你们必为自己的土产羞愧。
14
耶和åŽå¦‚此说,一切æ¶é‚»ï¼Œå°±æ˜¯å æ®æˆ‘使百姓以色列所承å—产业的,我è¦å°†ä»–们拔出本地,åˆè¦å°†çŠ¹å¤§å®¶ä»Žä»–们中间拔出æ¥ã€‚
15
我拔出他们以åŽï¼Œæˆ‘必转过æ¥æ€œæ‚¯ä»–们,把他们å†å¸¦å›žæ¥ï¼Œå„归本业,å„归故土。
16
他们若殷勤学习我百姓的é“,指ç€æˆ‘çš„å起誓,说,我指ç€æ°¸ç”Ÿçš„耶和åŽèµ·èª“,正如他们从å‰æ•™æˆ‘百姓指ç€å·´åŠ›èµ·èª“,他们就必建立在我百姓中间。
17
他们若是ä¸å¬ï¼Œæˆ‘必拔出那国,拔出而且æ¯ç­ã€‚这是耶和åŽè¯´çš„。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |